И еще очень хотелось курить. Вспомнив про табачный магазинчик в переулке за площадью, он вышел на улицу.
Погода была почти идеальная, но Пеллетер не замечал ничего вокруг — все возвращался мыслями к тому, как вел себя Пассемье на допросе сотрудников в тюрьме. Как сначала взорвался, потом смешался, потом напустил на себя высокомерный вид. Придерживается ли Пассемье той же тактики сейчас? Два вечера подряд он тайком ходил за Пеллетером по пятам. На второй вечер он напал на Пеллетера. А что написано на его лице сейчас, когда он находится в бегах, — смятение или высокомерие?
Проходя мимо стариков, как всегда, сидевших у подножия памятника, Пеллетер поприветствовал их кивком, коснувшись полей шляпы. Покачал головой, словно отвечая на их вопрос, и зашагал дальше.
В табачной лавке он с удовольствием вдохнул табачный аромат. Купил себе три дешевые сигары — чтобы хватило до конца дня.
— Какой хороший день сегодня! — сказал продавец.
— Что верно, то верно, — согласился Пеллетер и прибавил: — Если к вам сюда заглянет здоровяк с чемоданом, сообщите в полицию.
Табачник удивленно наморщил лоб, а Пеллетер, не дожидаясь вопросов, поспешил к выходу.
Выйдя на улицу, Пеллетер автоматически, по старой полицейской привычке, пробежал глазами по площади, но не заметил ничего необычного или подозрительного. Он закурил сигару, и все мышцы сразу приятно расслабились. Пошевелил плечами — ушибленная спина еще болела. Ему вспомнился Фурнье — знает ли он уже об аресте начальника тюрьмы? А Мауссье? Этот-то почему-то вечно в курсе всех дел.
Попыхивая сигарой, Пеллетер все больше погружался в раздумья. Да, ничего, возможно, еще не закончилось, как бы там ни радовался Летро.
Гоня от себя мысли о Мауссье, он снова пересек площадь и снова поприветствовал кивком стариков у подножия памятника.
Пеллетер потом весь день жалел, что купил дешевые сигары. И жалел, что купил их всего три штуки.
Донесения то и дело приходили отовсюду — от поисковых групп, от заградительных постов на дорогах, от Ламбера с железнодорожной станции. Но никаких новостей в этих донесениях не было.
Глава 15
Ужин у друзей
— Ну что, пошли? — сказал Летро, выйдя из кабинета и на ходу натягивая пальто.
Пеллетер задумчиво кивнул и поднялся.
Длиннющий бесплодный день испортил впечатление от полного событиями утра. Пеллетера не покидало ощущение, что он что-то упустил и поэтому Пассемье удалось ускользнуть, но он уже раз десять изучал записи в своем блокноте, так и не найдя не то что ответа, но даже хотя бы зацепки.
Перед уходом Летро отдал распоряжение своим офицерам:
— Жена начальника тюрьмы принесет ему и Сольдо ужин. Она может побыть с ними, пока они едят, но потом должна уйти. Смотрите, чтобы с ней тут не было хлопот.
Летро дружески хлопнул Пеллетера по плечу, и тот поморщился от боли. Но шеф полиции этого не заметил, так как уже направился к двери.
Пеллетер, обернувшись, сказал дежурному офицеру за конторкой:
— Когда позвонит мой человек, передайте ему, чтобы оставался на месте. Я скоро там буду.
Солнце уже укатилось за горизонт, но смеркаться еще не начинало. Летро вел Пеллетера к себе домой в самом радужном настроении. К нему вернулась былая уверенность, которой ему не хватало все эти дни, когда он был словно выбит из колеи. Сам Пеллетер никогда не возвращался после работы домой в таком приподнятом расположении духа, его, наоборот, всегда одолевало чувство беспомощности в этой нескончаемой борьбе с преступностью большого города, и у него нередко оставалось ощущение, что он строит соломенные ворота, дабы отгородиться от нашествия варваров. Но в таком крохотном городишке, как Вераржан, обычно не случалось ничего серьезнее, чем мелкие кражи и хулиганства, поэтому Летро и его команда вполне справлялись со своей работой.
В дверях собственного дома Летро столкнулся с какой-то девушкой.
— О-о, это кто у нас тут?! — обрадованно воскликнул Летро, обняв ее за плечи. — И куда же это мы идем?
Девушка ласково прильнула к нему.
— Да вот, дядя, пришла попросить немного соли.
— А на ужин с нами останешься? — спросил ее Летро. — У нас сегодня важный гость из города.
Девушка, чувствуя на себе взгляд Пеллетера, смущенно потупилась и оправила на себе платье.
— Спасибо, дядюшка, но мы уже начали дома готовить ужин.
Девушка улыбнулась дядюшке и Пеллетеру и ушла.
— Дочка сестры моей жены, — пояснил Летро, переступая через порог.
Пеллетер посмотрел девушке вслед, проследил глазами, как она, пройдя по улице, зашла в один из домов. Она напомнила Пеллетеру Клотильду Розенкранц, и мысли его тотчас же вернулись к Пассемье. Пеллетер никак не мог понять, что его так смущало, почему он не испытывал той же успокоенности, что и Летро. Ведь Пассемье ищут и обязательно найдут.
Вслед за Летро он шагнул через порог. В доме витал аппетитный аромат цыпленка с розмарином.
Летро сразу направился в кухню, Пеллетер последовал за ним.
— Ой, как хорошо, что вы уже пришли! — обрадовалась жена Летро, снимая с плиты сковороду при помощи двух прихваток. — У меня уже все готово. Можете садиться за стол.
Сморщенная старушка, шамкая беззубым ртом, улыбнулась Пеллетеру.
— А это моя теща, — представил старушку Летро. — Она глухая.
— Может, усадишь ее за стол? — сказала мадам Летро. — Она все время порывается помогать мне, но на самом деле только мешает. А к нам только что Алис заходила.
— Да, я встретился с ней.
Теперь, услышав имя, Пеллетер вспомнил Алис: он видел ее в один из своих предыдущих приездов в Вераржан, но она тогда была еще совсем юной, почти девочкой. И Летро тогда так же обожал ее. Ничего не изменилось с тех пор.
— Инспектор Пеллетер, наконец-то вы решили поесть по-человечески! А то ужинали все время где-то там…
— Мадам Летро, но это было никоим образом не по вине вашего мужа, уверяю вас.
Они начали рассаживаться за круглый столик в углу кухни. Из четырех плетеных стульев у двух было порвано плетение в нескольких местах, и мадам Летро поставила их себе и мужу. Аппетитный ужин, состоявший из жареного цыпленка и гарнира из отварной свеклы и картофеля, снова напомнил Пеллетеру, как давно он не был дома.
— Значит, вы арестовали начальника тюрьмы и одного из надзирателей, — сказала мадам Летро, еще не успевшая сесть за стол и удобнее устраивающая мать.
Летро, сконфуженный тем, что его супруга была уже, оказывается, в курсе всех дел, продолжал тем не менее с удовольствием уминать овощной гарнир.
— Да, и похоже, мы должны сказать спасибо инспектору Пеллетеру за то, что не дал этому делу выйти из-под контроля.
Сидевшая напротив Пеллетера старенькая мать мадам Летро улыбалась ему, явно не понимая, о чем идет разговор.
— Ну что ж, это очень хорошая новость, — сказала мадам Летро, продолжая суетиться вокруг матери, потом сказала ей: — Кушай, мама!.. Кушай! — И когда старушка взяла в руку вилку, наконец тоже села.
— Мы до сих пор не знаем, кто убил всех этих людей, — заметил Пеллетер, не разделявший воодушевления Летро.
— А это не важно, — сказал Летро, приступая к цыпленку. — Что касается меня, то я расследую конкретное преступление, которое квалифицируется как незаконное захоронение человеческих останков. По этому делу у меня уже задержаны подозреваемые, и очень скоро к ним прибавится еще один, последний. А если Фурнье, или кто там у них в тюрьме сейчас вместо начальника, считает нужным заняться расследованием этих смертей, то карты ему в руки.
Пеллетер понимал, о чем идет речь. Он же помнил слова мадам Розенкранц, сказавшей, что ей безразлично, найдут убийцу ее отца или нет. Что от этого все равно ничего не изменится.
— А разве Мауссье не сказал вам, что знает, кто убил этих заключенных? — спросила мадам Летро.
— Да этого Мауссье очень трудно понять, когда он что-либо говорит.