Детектив завернул дочь в одеяло, как ребенка, и пошел в ванную комнату, чтобы взять там нужные медицинские препараты. У него отчаянно дрожали руки, и, закрывая зеркальную дверцу, он не стал смотреть на свое отражение.
Затем Жюль подошел к Алиссе. Нос и губы обнаженной женщины были разбиты, из лица торчали осколки стекла. Трусы свисали изо рта и из левой глазницы.
Пища устремилась вверх к горлу ее мужа.
Наклонившись в окно, он отправил часть своих внутренностей в землю Миссури. Отвратительный запах и пар стали подниматься над лужей, и вскоре он сделал глубокий вдох и поднял голову.
Потом Беттингер опустился на колени рядом с Алиссой, вытащил трусы у нее изо рта и перерезал пластиковые наручники. После этого осторожно вытащил осколки стекла из ее карамельного лица и наложил легкие повязки на раны, которые не показались ему особенно глубокими. Наконец накинул одеяло на дрожащее женское тело и нащупал пульс на запястье. Тот был медленным, но ровным.
Наклонившись еще ниже, Жюль осмотрел трусы, торчавшие из левой глазницы Алиссы, и на несколько мгновений его полностью парализовала ярость.
— Она в порядке? — спросила Карен.
Детектив откашлялся.
— С ней все будет хорошо.
— Я могу помочь?
— Оставайся здесь и постарайся согреться. — Слова мужчины тут же стали паром.
Беттингер взялся за свисающий кончик трусов и затаил дыхание, а потом медленно и осторожно пошевелил рукой.
Ткань натянулась, и голова Алиссы упала вперед. Прозрачная жидкость потекла по ее щеке, но ее мужу не удалось вытащить трусы.
Раненая женщина застонала.
Жюль погладил Алиссу по голове, опустил ее на ковер и дрожащей рукой вновь взялся за ножницы.
Детектив обрезал трусы так, чтобы осталась лишь та часть, что находилась внутри глазницы. Рассеченное веко дернулось, пытаясь закрыть ткань, и ему пришлось отвернуться.
Беттингер надел на Алиссу нижнее белье, спортивный костюм, шерстяной жакет, носки и кроссовки. Потом он отвел Карен по коридору в ее комнату и накрыл таким количеством одежды, что она стала похожа на миниатюрного игрока в американский футбол.
После этого они вдвоем вернулись в коридор. Жюль открыл шкаф, вытащил самое темное одеяло и посмотрел на дочь.
— Ты должна закрыть глаза.
На лице девочки появился ужас.
— Только не оставляй меня одну!
— Я не оставлю. Обещаю. Но есть вещи, которые тебе видеть не разрешено. — Полицейский приподнял парку. — Держись за мой ремень.
Две маленькие руки ухватились за ремень.
Детектив уже знал, что эта ужасная ночь изменила его дочь.
— Закрой глаза и не открывай их до тех пор, пока я не скажу, — велел он.
— Хорошо. Я обещаю.
Встревоженные глаза превратились в две горизонтальные складки, и Беттингер повел Карен в спальню. Там он снял подушку с головы Гордона, глубоко вздохнул и развернул темное одеяло. Саван накрыл труп.
Борясь с лавиной отчаяния, детектив опустился на колени на ковер, выдохнул пар и завернул тело сына. Дочь продолжала сжимать ремень.
— Теперь пойдем к машине, — сказал мужчина.
— Ладно.
Жюль отнес Гордона в гараж. Там он положил его в багажник голубого компактного автомобиля Алиссы, захлопнул крышку и оглянулся через плечо.
— Можешь открыть глаза.
Черные щелки превратились в белые овалы. Девочка оглядела гараж — она потеряла ориентировку и дрожала от холода.
— Давай сходим за мамочкой, — предложил Беттингер.
Карен кивнула, и они вместе вернулись в спальню.
Сквозь разбитое окно внутрь залетали снежинки. Они опускались на пол, на кровать и на похожие на одуванчик короткие завитки волос Алиссы.
Беттингер положил в карман сотовый телефон жены и поднял ее с пола. Женщина тихонько застонала, и он прижал ее к груди, рассчитывая, что она не придет в сознание до тех пор, пока они не окажутся в таком месте, где ей поможет врач.
Детектив отнес ее в гараж и положил на заднее сиденье ее маленького автомобиля.
— Я уже внутри, — заявила Карен, устроившись на пассажирском сиденье и начиная пристегивать ремень безопасности.
Жюль захлопнул обе двери, обошел маленькую голубую машину и сел за руль.
— Все будет в порядке, — сказал он, посмотрев на дочь и выдохнув облако пара.
Карен кивнула, отчаянно пытаясь верить отцу. Ее глаза были широко раскрыты, а кожа покрылась капельками пота.
Беттингер нажал кнопку открывания двери гаража. Загрохотали цепи, и автоматическая дверь поднялась вверх, обнажив дальний край ночи. Хлопья снега, похожие на пепел, опускались на асфальт.
Детектив развернул машину и нажал на педаль газа, чтобы отвезти мертвых и перенесших надругательство членов своей семьи подальше от маленького лососевого дома.
Глава 41
Белые точки
Свет фар превращал снежинки в ярких белых светлячков. Беттингер быстро ехал в сторону автострады Стоунсбурга, однако успел посмотреть на свой хетчбэк и на темно-серый пикап, все еще стоявшие возле входа в пустой дом. Оркестровая заставка ожидания звучала в его наушнике, мешаясь с музыкой популярной станции, которую он включил, чтобы отвлечь дочь от разговоров.
Симфония смолкла.
— Мистер Беттингер? — спросил мужчина удивительно чистым тенором.
— Да. Вы офтальмолог?
— Медицинский оптик. Меня зовут доктор Эдвардс.
— А офтальмолога у вас нет?
— Сожалею, но доктор Сингх сейчас в отпуске. Я обещаю, что проконсультируюсь с ней, если у меня возникнут вопросы, но я уже имел дело с подобными проблемами прежде.
Он произнес последние слова без малейшей обиды, продемонстрировав профессионализм, который позволил Жюлю поверить врачу.
— Это честно.
— Что произошло?
— Она сейчас без сознания, поэтому я не знаю подробностей, но какая-то ткань — нижнее белье — засунута в ее левую глазницу. Глубоко. Вдавлена, как пробка.
На ветровом стекле стали собираться снежинки.
— Вы не видите сам глаз? — спросил доктор Эдвардс.
— Нет.
Щетки очистили стекло.
— Что случилось перед тем, как в глаз запихнули нижнее белье?
— Сейчас спрошу. — Детектив выехал на автостраду и уменьшил звук радио. — Карен?
Девочка вздрогнула.
— Что?
— Ты видела, что человек в маске сделал с маминым глазом?
Карен кивнула.
— Что?
— Когда он сказал нам, чтобы мы разделись, мамочка на него закричала, а он взял такую щелкающую штуку, которую используют на почте.
Внутри у Беттингера все похолодело.
— Канцелярский нож?
Дочь Жюля снова кивнула.
— И он сделал так… — Девочка нанесла колющий удар правым кулаком.
Детектив ощутил фантомную боль в собственном глазу.
— Хорошо, милая, — сказал он, прибавив звук стереосистемы. — Слушай музыку.
Карен обратила взгляд на дворники, продолжавшие очищать ветровое стекло от снега.
— Ее ткнули в глаз канцелярским ножом, — сказал полицейский доктору Эдвардсу.
Наступило короткое молчание.
— Как далеко от больницы вы находитесь? — спросил оптик.
Детектив посмотрел на приближающийся знак съезда с автострады и быстро подсчитал в уме.
— Меньше чем в пятнадцати минутах.
— Я отправляюсь в операционную.
— Есть ли шанс его спасти? Ее глаз?
— Сначала мне нужно ее осмотреть.
Жюль решил не давить на врача и не заставлять его делать плохие прогнозы.
— Ладно.
— Есть ли еще какие-то проблемы, требующие срочного внимания?
— Она потеряла некоторое количество крови, — сказал Беттингер, глядя в зеркало на Алиссу, грудь которой продолжала равномерно подниматься и опускаться. — У нее слабый, но ровный пульс.
— Вы знаете ее гр…
— Нулевая, положительный.
— Вы уверены?
— Да.
— Аллергия на антибиотики?
— Нет.
— Хорошо. Пожалуйста, будьте осторожны, не забывайте о снегопаде — несколько минут ничего не изменят.
— Я буду ехать осторожно, — сказал детектив, меняя полосу.