Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Недавно он… одолжил у меня лезвие. То есть резак для картона. А потом вернул на место, ничего мне не сказав.

— И никто больше войти не мог?

— Никто.

— Просто размышляю вслух. — Литл набирает полные легкие воздуха и издает рев, от которого я вздрагиваю: — Эй, Вэл?..

— Я еще наверху, — откликается Норелли.

— Там есть что-то интересное?

Тишина. Мы ждем.

— Ничего, — кричит она.

— Какой-нибудь беспорядок?

— Нет беспорядка.

— Кто-то в кладовке?

— Никого в кладовке. — Слышу ее шаги на лестнице. — Спускаюсь.

Литл поворачивается ко мне:

— Итак, существует человек, который сюда входит — неизвестно как — и фотографирует вас, но ничего не крадет.

— Да.

Неужели он во мне сомневается? Я указываю на мобильный у него в руке, словно телефон может ответить на его вопросы. А он действительно может ответить на них.

— Простите, — говорит Литл, передавая мне телефон.

В кухню входит Норелли в развевающемся пальто.

— Все в порядке? — спрашивает Литл.

— В порядке.

Он улыбается мне.

— Берег свободен, — говорит он.

Я не реагирую.

К нам подходит Норелли и спрашивает:

— Что за история с проникновением?

Я протягиваю ей телефон. Она не берет его, просто смотрит на экран.

— Джейн Рассел? — удивленно произносит она.

Я указываю на адрес электронки рядом с именем Джейн. Норелли оживляется, видно, ее осенила догадка.

— Они вам посылали что-нибудь раньше? — уточняет она.

— Нет. Я уже говорила детективу — нет.

— Это адрес «Джимейл», — замечает Норелли.

Вижу, как она обменивается взглядом с Литлом.

— Да. — Я обхватываю себя руками. — А вы не можете его отследить?

— Понимаете, — говорит она, качнувшись назад, — с этим проблема.

— Почему?

Она кивает в сторону напарника.

— Это почтовая служба «Гугла», — говорит он.

— Да. И что?

— А то, что «Джимейл» скрывает ай-пи-адреса.

— Не понимаю, что это значит.

— Это значит, отследить аккаунт невозможно, — продолжает он.

Я таращусь на него.

— Дело в том, — объясняет Норелли, — что вы могли сами послать это себе.

Поворачиваюсь к ней. Руки у нее скрещены на груди.

Я не в силах сдержать смех.

— Что?! — восклицаю я.

Ну что еще тут можно сказать?

— Вы могли послать это сообщение с вашего телефона, и мы не сумели бы этого доказать.

— Зачем… зачем? — лопочу я.

Норелли смотрит вниз на мокрый халат. Я наклоняюсь, чтобы его поднять, — мне необходимо сделать хоть что-нибудь, восстановить ощущение порядка.

— Этот снимок представляется мне маленьким полуночным селфи.

— Я сплю, — спорю я.

— У вас закрыты глаза.

— Потому что я сплю.

— Или потому что хотели выглядеть спящей.

Я поворачиваюсь к Литлу.

— Взгляните на все с другой стороны, доктор Фокс, — говорит он. — Мы не нашли здесь признаков пребывания чужого человека. Непохоже, чтобы что-то пропало. Входная дверь в порядке, та дверь тоже. — Он тычет пальцем в боковую дверь. — Кроме того, вы сказали, что ключа ни у кого больше нет.

— Нет, я сказала, что мой съемщик мог сделать дубликат.

Разве я этого не говорила? В голове неразбериха. Меня снова пробирает дрожь, воздух как будто пронизан холодом.

Норелли указывает на стремянку:

— Что это за история?

— Разногласия со съемщиком, — опередив меня, отвечает Литл.

— Вы спрашивали ее про… мужа?

В ее тоне звучит что-то непонятное, какой-то минорный аккорд. Она поднимает бровь. Потом поворачивается ко мне:

— Миз Фокс, я предупреждала вас, чтобы не тратили попусту время.

На этот раз я ее не поправляю, пусть будет «миз».

— Это не я попусту трачу время, — рычу я. — Это вы, вы! Кто-то проник в мой дом, я представила вам доказательство, а вы тут рассказываете мне, что я это выдумала. Точно как в прошлый раз. Я видела, как человека зарезали, а вы мне не поверили. Что мне сделать, чтобы заставить вас…

Портрет.

Я поворачиваюсь, вижу Итана с Панчем на коленях. Сидит на диване как приклеенный.

— Иди сюда! — окликаю его я. — Принеси тот рисунок.

— Давайте не будем его в это втягивать, — вмешивается Норелли, но Итан уже спешит ко мне.

На одной руке у него сидит кот, в другой он несет лист бумаги. Итан протягивает мне портрет почти церемонно, как облатку для причастия.

— Видите это? — спрашиваю я, размахивая листом перед носом у Норелли так, что она отступает назад. — Взгляните на подпись, — прибавляю я.

Она морщит лоб.

И в третий раз за этот день звонят во входную дверь.

Глава 72

Литл смотрит на меня, потом подходит к двери и изучает домофон. Нажимает кнопку.

— Кто там? — спрашиваю я, но он уже открывает дверь.

Слышна четкая поступь. Появляется Алистер Рассел, в кардигане, с румяным от мороза лицом. Он кажется старше, чем в последний раз, когда я его видела.

Он орлиным взором окидывает комнату. Глаза его останавливаются на Итане.

— Сейчас же иди домой, — приказывает он сыну, но тот не двигается. — Оставь кота и уходи.

— Хочу, чтобы вы увидели это, — начинаю я, протягивая ему рисунок, но, игнорируя меня, он обращается к Литлу.

— Я рад, что вы здесь, — говорит он, но вид у него совсем не радостный. — Жена слышала, как эта женщина кричала из окна на моего сына, а потом я увидел, что подъехала ваша машина.

Помню, в прошлый раз он был вежливым, даже смущенным. Теперь нет.

Литл делает к нему шаг.

— Мистер Рассел…

— Она звонила мне домой — вы знали об этом? — (Литл не отвечает.) — И в мой прежний офис. Она звонила в мой прежний офис!

Значит, Алекс выдала меня.

— Почему вас уволили? — спрашиваю я.

Но он, распаляясь все больше, переходит в наступление.

— Вчера она преследовала мою жену — она говорила вам об этом? Думаю, нет. Увязалась за ней до кафе.

— Мы знаем об этом, сэр.

— Пыталась… конфликтовать с ней.

Я мельком смотрю на Итана. Похоже, он не сказал отцу, что после этого видел меня.

— Уже во второй раз мы встречаемся здесь. — В голосе Алистера слышится раздражение. — Сначала она утверждает, что видела в моем доме нападение. Теперь заманивает сына к себе домой. Это надо прекратить. Когда это закончится? — Он смотрит на меня в упор. — Она — опасный человек.

Я тычу пальцем в рисунок.

— Я знаю вашу жену…

— Вы не знаете мою жену! — орет он.

Я молчу.

— Вы никого не знаете! Сидите в своем доме и шпионите за людьми.

Чувствую, как шея у меня медленно краснеет. Руки падают вдоль тела.

Он продолжает:

— Вы придумали какие-то… встречи с женщиной, которая мне вовсе не жена и которая даже… — (Я жду следующего слова, как ожидают удара.) — не существует! А теперь вы надоедаете моему сыну. Надоедаете всем нам!

В комнате тихо.

— Ладно, — наконец произносит Литл.

— Она бредит, — добавляет Алистер.

Вот оно. Я бросаю взгляд на Итана — он уставился в пол.

— Ладно-ладно, — повторяет Литл. — Итан, думаю, тебе пора домой. Мистер Рассел, не могли бы вы задержаться?

Но теперь настал мой черед.

— Останьтесь, — соглашаюсь я. — Может быть, вы сможете это объяснить.

Я снова поднимаю портрет над головой, вровень с глазами Алистера.

Он берет лист бумаги.

— Что это такое?

— Это рисунок, сделанный вашей женой.

Его лицо бледнеет.

— Когда она сидела здесь. За этим столом.

— Что это? — Литл подходит к Алистеру.

— Джейн нарисовала это для меня, — поясняю я.

— Это вы, — говорит Литл.

Я киваю.

— Она здесь была. Вот доказательство.

Алистер уже взял себя в руки.

— Это ничего не доказывает, — отрывисто бросает он. — Нет, это доказывает, что вы настолько не в себе, что, по сути дела, пытаетесь… сфабриковать улики. — Он фыркает. — Вы сошли с ума.

«Бац, сошла с ума», — думаю я. «Ребенок Розмари». Я хмурюсь.

2356
{"b":"813630","o":1}