— Недавно он… одолжил у меня лезвие. То есть резак для картона. А потом вернул на место, ничего мне не сказав.
— И никто больше войти не мог?
— Никто.
— Просто размышляю вслух. — Литл набирает полные легкие воздуха и издает рев, от которого я вздрагиваю: — Эй, Вэл?..
— Я еще наверху, — откликается Норелли.
— Там есть что-то интересное?
Тишина. Мы ждем.
— Ничего, — кричит она.
— Какой-нибудь беспорядок?
— Нет беспорядка.
— Кто-то в кладовке?
— Никого в кладовке. — Слышу ее шаги на лестнице. — Спускаюсь.
Литл поворачивается ко мне:
— Итак, существует человек, который сюда входит — неизвестно как — и фотографирует вас, но ничего не крадет.
— Да.
Неужели он во мне сомневается? Я указываю на мобильный у него в руке, словно телефон может ответить на его вопросы. А он действительно может ответить на них.
— Простите, — говорит Литл, передавая мне телефон.
В кухню входит Норелли в развевающемся пальто.
— Все в порядке? — спрашивает Литл.
— В порядке.
Он улыбается мне.
— Берег свободен, — говорит он.
Я не реагирую.
К нам подходит Норелли и спрашивает:
— Что за история с проникновением?
Я протягиваю ей телефон. Она не берет его, просто смотрит на экран.
— Джейн Рассел? — удивленно произносит она.
Я указываю на адрес электронки рядом с именем Джейн. Норелли оживляется, видно, ее осенила догадка.
— Они вам посылали что-нибудь раньше? — уточняет она.
— Нет. Я уже говорила детективу — нет.
— Это адрес «Джимейл», — замечает Норелли.
Вижу, как она обменивается взглядом с Литлом.
— Да. — Я обхватываю себя руками. — А вы не можете его отследить?
— Понимаете, — говорит она, качнувшись назад, — с этим проблема.
— Почему?
Она кивает в сторону напарника.
— Это почтовая служба «Гугла», — говорит он.
— Да. И что?
— А то, что «Джимейл» скрывает ай-пи-адреса.
— Не понимаю, что это значит.
— Это значит, отследить аккаунт невозможно, — продолжает он.
Я таращусь на него.
— Дело в том, — объясняет Норелли, — что вы могли сами послать это себе.
Поворачиваюсь к ней. Руки у нее скрещены на груди.
Я не в силах сдержать смех.
— Что?! — восклицаю я.
Ну что еще тут можно сказать?
— Вы могли послать это сообщение с вашего телефона, и мы не сумели бы этого доказать.
— Зачем… зачем? — лопочу я.
Норелли смотрит вниз на мокрый халат. Я наклоняюсь, чтобы его поднять, — мне необходимо сделать хоть что-нибудь, восстановить ощущение порядка.
— Этот снимок представляется мне маленьким полуночным селфи.
— Я сплю, — спорю я.
— У вас закрыты глаза.
— Потому что я сплю.
— Или потому что хотели выглядеть спящей.
Я поворачиваюсь к Литлу.
— Взгляните на все с другой стороны, доктор Фокс, — говорит он. — Мы не нашли здесь признаков пребывания чужого человека. Непохоже, чтобы что-то пропало. Входная дверь в порядке, та дверь тоже. — Он тычет пальцем в боковую дверь. — Кроме того, вы сказали, что ключа ни у кого больше нет.
— Нет, я сказала, что мой съемщик мог сделать дубликат.
Разве я этого не говорила? В голове неразбериха. Меня снова пробирает дрожь, воздух как будто пронизан холодом.
Норелли указывает на стремянку:
— Что это за история?
— Разногласия со съемщиком, — опередив меня, отвечает Литл.
— Вы спрашивали ее про… мужа?
В ее тоне звучит что-то непонятное, какой-то минорный аккорд. Она поднимает бровь. Потом поворачивается ко мне:
— Миз Фокс, я предупреждала вас, чтобы не тратили попусту время.
На этот раз я ее не поправляю, пусть будет «миз».
— Это не я попусту трачу время, — рычу я. — Это вы, вы! Кто-то проник в мой дом, я представила вам доказательство, а вы тут рассказываете мне, что я это выдумала. Точно как в прошлый раз. Я видела, как человека зарезали, а вы мне не поверили. Что мне сделать, чтобы заставить вас…
Портрет.
Я поворачиваюсь, вижу Итана с Панчем на коленях. Сидит на диване как приклеенный.
— Иди сюда! — окликаю его я. — Принеси тот рисунок.
— Давайте не будем его в это втягивать, — вмешивается Норелли, но Итан уже спешит ко мне.
На одной руке у него сидит кот, в другой он несет лист бумаги. Итан протягивает мне портрет почти церемонно, как облатку для причастия.
— Видите это? — спрашиваю я, размахивая листом перед носом у Норелли так, что она отступает назад. — Взгляните на подпись, — прибавляю я.
Она морщит лоб.
И в третий раз за этот день звонят во входную дверь.
Глава 72
Литл смотрит на меня, потом подходит к двери и изучает домофон. Нажимает кнопку.
— Кто там? — спрашиваю я, но он уже открывает дверь.
Слышна четкая поступь. Появляется Алистер Рассел, в кардигане, с румяным от мороза лицом. Он кажется старше, чем в последний раз, когда я его видела.
Он орлиным взором окидывает комнату. Глаза его останавливаются на Итане.
— Сейчас же иди домой, — приказывает он сыну, но тот не двигается. — Оставь кота и уходи.
— Хочу, чтобы вы увидели это, — начинаю я, протягивая ему рисунок, но, игнорируя меня, он обращается к Литлу.
— Я рад, что вы здесь, — говорит он, но вид у него совсем не радостный. — Жена слышала, как эта женщина кричала из окна на моего сына, а потом я увидел, что подъехала ваша машина.
Помню, в прошлый раз он был вежливым, даже смущенным. Теперь нет.
Литл делает к нему шаг.
— Мистер Рассел…
— Она звонила мне домой — вы знали об этом? — (Литл не отвечает.) — И в мой прежний офис. Она звонила в мой прежний офис!
Значит, Алекс выдала меня.
— Почему вас уволили? — спрашиваю я.
Но он, распаляясь все больше, переходит в наступление.
— Вчера она преследовала мою жену — она говорила вам об этом? Думаю, нет. Увязалась за ней до кафе.
— Мы знаем об этом, сэр.
— Пыталась… конфликтовать с ней.
Я мельком смотрю на Итана. Похоже, он не сказал отцу, что после этого видел меня.
— Уже во второй раз мы встречаемся здесь. — В голосе Алистера слышится раздражение. — Сначала она утверждает, что видела в моем доме нападение. Теперь заманивает сына к себе домой. Это надо прекратить. Когда это закончится? — Он смотрит на меня в упор. — Она — опасный человек.
Я тычу пальцем в рисунок.
— Я знаю вашу жену…
— Вы не знаете мою жену! — орет он.
Я молчу.
— Вы никого не знаете! Сидите в своем доме и шпионите за людьми.
Чувствую, как шея у меня медленно краснеет. Руки падают вдоль тела.
Он продолжает:
— Вы придумали какие-то… встречи с женщиной, которая мне вовсе не жена и которая даже… — (Я жду следующего слова, как ожидают удара.) — не существует! А теперь вы надоедаете моему сыну. Надоедаете всем нам!
В комнате тихо.
— Ладно, — наконец произносит Литл.
— Она бредит, — добавляет Алистер.
Вот оно. Я бросаю взгляд на Итана — он уставился в пол.
— Ладно-ладно, — повторяет Литл. — Итан, думаю, тебе пора домой. Мистер Рассел, не могли бы вы задержаться?
Но теперь настал мой черед.
— Останьтесь, — соглашаюсь я. — Может быть, вы сможете это объяснить.
Я снова поднимаю портрет над головой, вровень с глазами Алистера.
Он берет лист бумаги.
— Что это такое?
— Это рисунок, сделанный вашей женой.
Его лицо бледнеет.
— Когда она сидела здесь. За этим столом.
— Что это? — Литл подходит к Алистеру.
— Джейн нарисовала это для меня, — поясняю я.
— Это вы, — говорит Литл.
Я киваю.
— Она здесь была. Вот доказательство.
Алистер уже взял себя в руки.
— Это ничего не доказывает, — отрывисто бросает он. — Нет, это доказывает, что вы настолько не в себе, что, по сути дела, пытаетесь… сфабриковать улики. — Он фыркает. — Вы сошли с ума.
«Бац, сошла с ума», — думаю я. «Ребенок Розмари». Я хмурюсь.