Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Выходя из зала, Хелен в последний раз обернулась к «Моне Лизе» и над головами посетителей сумела разглядеть ее знаменитую улыбку.

— La Bellezza!

Современный детектив. Большая антология. Книга 1 (ЛП) - i_002.png

ТЕМНАЯ ЗОНА

(роман)

Терри Персонс

Современный детектив. Большая антология. Книга 1 (ЛП) - i_001.png

Бернадетт Сент-Клэр — самая необычная из консультантов ФБР. Таинственный дар не раз помогал ей раскрывать самые сложные дела. Вот уже несколько лет она переезжает из города в город, из одного отделения ФБР в другое — и пока не знает неудач.

На этот раз ее отправляют в Сент-Пол, небольшой городок на Среднем Западе, где снова и снова обнаруживают тела безжалостно убитых людей. Запястья каждой жертвы затейливо оплетены веревкой, а правая кисть отсечена. Бернадетт начинает расследование…

Однако ее новый босс, опытный сотрудник спецслужб Тони Гарсиа, не верит в удивительные способности помощницы и отказывается прислушиваться к ее советам. Бернадетт понимает: в схватку с таинственным убийцей ей предстоит вступить в одиночку…

Современный детектив. Большая антология. Книга 1 (ЛП) - i_002.png

И опять новое назначение

Влага накатывалась с Миссисипи, пропитанная запахом креветок и сосисок, поджаренных в чесноке с луком, и воздух делался таким плотным, что хоть ножом его режь. Мужчина и женщина вышли из полицейского участка Восьмого округа, надели темные очки и неспешно погрузились во влажное марево. Оба в серых брюках и серых пиджаках с белыми рубашками. Он с красным галстуком, она — с шарфиком густого малинового цвета. Мужчина был темноволосым, плотным, высоким, загорелым. Его спутница была миловидной, бледной и худосочной, сантиметров на тридцать ниже, чем он. Ее золотистые волосы были коротко пострижены — угадывалась рука парикмахера. Лица, укрытые темными стеклами, хранили выражение серьезное, если не сказать, угрюмое.

— Могли бы, черт их дери, получше постараться, — произнесла женщина, на ходу расстегивая пиджак. — Вот тебе и хваленое гостеприимство южан!

Мужчина ослабил было узел галстука, а потом отчаянным рывком стянул его и сунул в карман брюк.

— Они свое отпахали. Теперь это наше дело.

— Твое дело. Меня отсюда вышибают на следующей неделе. Не забыл?

Мужчина рассмеялся:

— Куда тебя на сей раз перебрасывают? В Шривпорт? Это же повышение, верно?

— Очень смешно, — сухо бросила она.

Взгляд ее остановился на светлом здании с черной чугунной решеткой на балконе. На вид оно ничем не отличалось от любого другого строения на Королевской улице и во всем французском квартале.

— Там что, банк, бар или бутик? — поинтересовалась она.

— Банк.

— Надо бы обналичить чек.

— Я собираюсь еще вернуться в Контору, так что зайду домой, — отозвался ее спутник.

— Это не займет больше минуты.

— Ни черта они тут не обналичат, если у тебя в их банке нет счета. Я на выходные мог бы выложить деньжат. Давай заедем на заправку и тряхнем торговый автомат. Все равно нужно заправиться.

Прищурившись, женщина разглядывала низкое здание банка. Закрытые ставнями окна на втором этаже напоминали мертвые глаза. Ее явно что-то беспокоило. Она попробовала отделаться от знакомого ощущения — и не смогла.

— Мой чек они возьмут, — сказала она. — А если нет, воспользуемся банкоматом. У них там есть банкомат.

— Хорошо, — недовольно буркнул мужчина, отирая ладонью пот со лба. — Давай забежим и уберемся из этой парилки.

Они перешли улицу, обходя людей, сбившихся в кучку посреди проезжей части.

— Глаз радуется при виде всех этих туристов, — заметила женщина. — Город и впрямь возрождается.

— Ну-ну, — хмыкнул мужчина. Он открыл дверь банка и придержал ее, пропуская спутницу. Перешагнув порог, он снял темные очки, женщина свои оставила. Запахи улицы проникли вслед за ними в помещение и смешались с запахом денег — жареная сосиска окунулась в чернила. Женщина поверх очков оглядела внутреннее убранство банка, автомат для чистки обуви, слишком большой оконный кондиционер, увидела бумажку с надписью «Неисправен», прилепленную на банкомат в вестибюле, и табличку «Пройдите, пожалуйста, к другому окошку». В другом окошке сидела девушка-кассир, занимаясь с клиентом, громадным парнем, втиснутым в рубаху поло. Еще один громила в футболке с короткими рукавами дожидался своей очереди. За стойкой, прилаженной посреди обувного автомата, стоял еще один клиент в костюме и писал что-то ручкой, прикрепленной к стойке цепочкой. За кассирскими окошками располагались четыре кубика со стеклянными стенками, в одном из них стоял мужчина, склонившийся над конторским столом.

«Рубаха поло» освободился и ушел, его место у окошка кассира занял «футболка». Клиент за стойкой бросил ручку, подхватил свою писульку и встал за «футболкой» в очередь. Женщина, подойдя к стойке, полезла в карман пиджака и, пока вынимала оттуда чековую книжку, разглядывала клиента в очереди: молодой, рыжие волосы коротко стрижены, чисто выбрит, одет в добротный костюм в полоску. Костюмчик получше, чем у ее напарника. Клиент обернулся, бросил на нее и ее спутника взгляд и отвернулся.

Напарник засунул руки в карманы брюк и уставился в одно из окон, выходивших на Королевскую улицу. В здание проник звук саксофона. Бурбон-стрит, шедшая параллельно Королевской, находилась всего в квартале от банка. Уходящий полдень растворялся в наступающем вечере, и клубы понемногу начинали подавать признаки жизни.

— Не хочешь вечером побаловаться пивком и послушать джаз? — спросил напарник, не поворачивая головы. — Я угощаю. Прощальное пиво.

Женщина не ответила. Бросив чековую книжку на стойку, она раскрыла ее; потянувшись, взяла банковскую ручку и потащила на цепочке к себе и вдруг вздрогнула, будто ручка ударила ее током. Склонив голову, она застыла как завороженная — ручка уставлена кончиком в бумагу, но не касалась ее. Тело женщины содрогнулось, а за темными стеклами очков от быстрого движения глаз задрожали сомкнутые веки.

Ее напарник вытащил руки из карманов, обернулся и нетерпеливо взглянул на нее:

— Надо было остановиться на заправке. — Он повернулся спиной к окнам.

Женщина открыла глаза и дрожащей левой рукой стянула с себя очки, уронив их на стойку, и еще крепче ухватилась за ручку, потянув ее к себе, так что цепочка звякнула. Разжав правый кулак, она выронила ручку на пол, моргнула и сделала глубокий вдох. Она на самом деле прочла то, что, как ей показалось, она прочла? «Прочла, прочла, — сказала она себе. — На сей раз в самое оно попала». Она сунула руку за борт пиджака.

«Футболка» покончил с делами и ушел. Рыжеголовый придвинулся к окошку.

— Руки вверх! — выкрикнула женщина. — ФБР.

Рыжеголовый резко обернулся. Взгляд его уперся в «глок», который женщина нацелила ему в грудь.

— Мэм?

Кассирша увидела пистолет, схватила открытым ртом воздух и отпрянула от окошка. Мужчина, сидевший позади нее в стеклянном кабинетике, поднял голову от бумаг, и рука его потянулась к телефону на столе.

Напарника будто пружиной подбросило.

— Какого черта? — Он выхватил свой пистолет, навел его на костюм в полоску и обратился к женщине: — Что такое?

Ее глаза и пистолет по-прежнему держали цель.

— Он собирается ограбить заведение. Ищи в карманах. Осторожнее. Он вооружен.

— Не двигаться! — Держа клиента под прицелом, напарник подошел к рыжеголовому. Свободной рукой он залез под полы пиджака в полоску и извлек оттуда небольшой пистолет. — «Беретта». Отлично. Разрешение на него есть?

Рыжеголовый не ответил.

— Это, дружок, неправильный ответ. — Оперативник сунул «беретту» себе в карман и ощупал карманы рыжеголового. Ничего. Заметив, что в левой руке клиента что-то зажато, он вытащил у него смятый бумажный прямоугольник, пробежал глазами написанное на нем. — В голове не укладывается. Вон же он, полицейский участок, рукой подать. Тут напи…

2166
{"b":"813630","o":1}