Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Манч потрогала шрам на щеке.

— Не слишком. Раньше я считала, что они — гады и вечно меня донимают, вечно сажают. Я думала: если б они только оставили меня в покое, у меня все было бы нормально. Теперь я понимаю, что они меня спасли.

— Тем, что посадили? — спросила Деб, хмуря брови.

— Меня нужно было спасать от меня самой, — ответила Манч. — Я была своим самым главным врагом.

Роксана кивнула и глотнула пива.

— Ладно, звони быстрее, — сказала Деб. — Мне надо еще кое-какое дерьмо тебе показать.

— Вот и хорошо, — проговорила Манч, направляясь к телефону. — Потому что я ехала в такую даль не для того, чтобы любоваться здешним баром.

Смотреть, как люди напиваются и дуреют, подумала Манч, она вполне могла и в Лос-Анджелесе. Но вслух ничего не сказала.

Она позвонила по домашнему телефону Тома Муди. Ей ответил мужской голос, и она начала:

— Привет, я хочу связаться…

— Не туда попали, — сказал мужчина и сразу же повесил трубку.

Она набрала номер еще раз, но на этот раз к телефону вообще никто не подошел. Отлично. Пока план работает просто великолепно.

Она вернулась к своим приятельницам: перед обеими уже стояли по две пустые стопки.

— Ну как, получилось? — спросила Деб.

Усаживаясь на высокую табуретку рядом с подругой, Манч подумала, что Деб, похоже, забыла, что именно Манч ходила делать.

— Да, все отлично. — Она поймала взгляд бармена. — У вас есть «Севен-Ап»? — Он кивнул и наполнил стакан из одного из кранов над корытцем со льдом. Она хлебнула и обратилась к Деб. — Так на кого же Слизняк якобы доносил?

— Тебе в это лучше не соваться, — заверила ее Деб и заказала еще виски.

— А мне много знать и не надо, — ответила Манч. — Но кто хотя бы тебе сказал, будто он доносчик?

— Джеймс, кажется? — сказала Роксана.

Деб на секунду подняла глаза. Губы у нее блестели от виски.

— Точно. Если подумать, то это был именно Джеймс. — Она закурила. — Пока ты сидела в сортире, позвонил Такс. Они должны приехать завтра вечером.

— Джеймс и Эйша все еще с ним?

— Ага, и он говорит, что она действует ему на нервы: плачет каждые две минуты. Я сказала ему, что у нее, наверное, режутся зубки и чтобы он налил в ее бутылочку немного ликера «Сазерн Комфорт». Помнишь, мы так делали для Буги.

Манч поежилась. Ее охватило острое чувство вины.

— Помню. Ты ему сказала, что я здесь?

— Не успела, он мне не дал. Мы устроим ему сюрприз, так?

Муди положил трубку и сказал Блэкстону:

— Это была ваша осведомительница. Она в «Гадюшнике». — Он показал на номер телефона, высветившийся на экране определителя. — Я не мог с ней говорить, не выдав нашу игру. Этот телефон-автомат стоит на прослушивании, но я не дал им времени определить наш номер.

— Давайте поедем туда, — предложил Блэкстон.

Спустя десять минут седан Блэкстона остановился напротив бара, расположенного в приземистом здании. Внешнюю стену покрывала темно-коричневая краска в несколько слоев. Входная дверь из двух створок, как в традиционном салуне. Окон в баре не было.

— Здесь есть задняя дверь? — спросил Блэкстон.

Стекла запотели от его дыхания. Он приоткрыл одно из окон и подышал себе на пальцы. Вспомнив виденную в витрине куртку из овчины, он пожалел, что не купил ее, когда имел такую возможность.

— Хотите кофе? — предложил Муди, доставая термос.

— Да, спасибо.

В эту минуту из бара вышли три женщины. Он мгновенно узнал двух красоток, которые встретили Манч в аэропорту. Одна из них была высокая блондинка. При ходьбе она сутулила плечи и опускала голову, словно стесняясь своего роста. У второй женщины были каштановые распущенные волосы, доходившие ей до талии, и множество украшений: крупные кольца на каждом пальце и серебряные браслеты от запястья до локтя. Манч вышла последней, и вид у нее был не слишком довольный.

— Это она, — сказал он Муди, не поворачивая головы.

— Маленькая?

Огромный лесовоз пронесся по дороге, разбрызгивая раскисший снег. Манч широко раскрыла глаза, вздрогнула и застыла, не успев сделать шага. Блэкстону показалось, что она похожа на косулю, оказавшуюся под перекрестным огнем. А еще он понял, что сам поставил ее в трудную ситуацию и что, если с ней что-то случится, он себе этого не простит.

Девица в серебряных побрякушках перешла улицу первой. За ней шла блондинка, а последней неохотно двигалась Манч.

— Вы узнаете этих двух? — спросил Блэкстон.

— Да, конечно, — сказал Муди, откручивая крышку термоса. — Девчонки байкеров, живут на Миллер-роуд неподалеку от никелевой шахты. Та, что с темными волосами и браслетами, живет в городе уже почти год. Зовут Деборой. У нее маленький сын. Такс ее трахает и оставляет свой трейлер у ее дома последние несколько месяцев. Блондинка здесь всего несколько недель.

— Роксана, — сказал Блэкстон. — Манчини о ней упоминала.

Он наблюдал за женщинами. Казалось, Манч не имеет ничего общего со своими подругами. Шла она уверенно, не спотыкалась. Цвет лица у нее был здоровый, а обе местные девицы отличались прямо-таки болезненной бледностью. Это не удивительно, ведь она приехала из солнечной Калифорнии, а две ее спутницы живут тут в чертовом холоде.

Да нет, дело не только в этом. Он смотрел, как Манч плотнее запахнула куртку и наклонила голову, пряча лицо от порывов холодного ветра. Подругам же, видно, море было по колено: они хохотали, пальто болтались нараспашку. Да они накачались до умопомрачения!

Пытаясь перейти улицу, Роксана и Дебора столкнулись друг с другом, и, покачиваясь и смеясь, двинулись дальше. Они громко сыпали ругательствами. Дебора сплюнула и подозрительно осмотрела улицу, словно приглашая невидимых противников показаться. Роксана подражала Деборе, хотя ее бравада выглядела менее убедительно. Манч от неловкости закусила губу.

Они остановились у видавшего виды белого пикапа. Манч протянула руку к Деборе, но та решительно замотала головой, так что ее длинные волосы взметнулись вверх. Манч не отступила. Блэкстон понял, что она требует ключи от машины.

— Молодец! — сказал он.

Словно услышав эти слова, она повернулась и посмотрела прямо на него. Ее лицо не изменилось, но он был уверен в том, что она его увидела. Ну что ж: она хотя бы знает, что не одна.

— Она нас видит, — сообщил он, берясь за ручку двери.

Муди его удержал.

— С ней все в порядке. И потом, на нас смотрят.

— Кто?

— Синий фургон едет по улице.

Блэкстон быстро посмотрел в зеркало заднего вида.

— ФБР?

— Угу, — подтвердил Муди. — Теперь дела должны пойти веселее.

Глава 24

Когда женщины вернулись в дом Деб, Буги ждал их на крыльце, глядя на свои новые часы.

— Смотрите! — возбужденно сообщил он. — Они светятся в темноте!

— Тебе не холодно? — спросила Манч, открывая дверь и заводя его в дом.

— Нет, — ответил он.

Деб с Роксаной приковыляли к дому спустя пять минут. Деб завывала, Роксана ей вторила. Манч порылась в холодильнике и кладовке.

— Я приготовлю ужин, — сказала она, обнаружив яйца, лук и картошку.

— Звучит заманчиво, — отозвалась Деб. — А ты уверена, что умеешь?

— Справлюсь.

Буги с Роксаной устроились за кухонным столом. Деб ушла к себе в спальню.

— Что ты сегодня делал? — спросила Манч у Буги, моя картошку.

— Тренировался.

— Тренировался? В чем?

— В подаче. Я в детской бейсбольной команде.

— Твоя мама говорит, что завтра вечером возвращается Такс. — Она начала резать лук. — Ты рад?

— Наверное, — ответил Буги.

— Он с тобой играет в мяч или еще во что-то?

— Он берет меня с собой в рейсы, — сообщил Буги. — И когда мы встречаемся с другими людьми, то делаем вид, будто он мой папка. Он называет меня «сын».

— О! — откликнулась Манч. — Это хорошо. Может, вымоешь руки перед едой?

Когда Буги ушел, Манч повернулась к Роксане.

1394
{"b":"813630","o":1}