Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Он самый лучший! — вопил Винсент.

— Да, он играет неплохо, — согласился Денафриа. — Наверное, он даже очень хорош. Но по новым правилам заработать очко ничего не стоит.

Винсент долго молотил по клавишам и обернулся к нему не сразу.

— Извини, папа.

— Да нет, ничего, — ответил Денафриа. — Конечно, в мое время с помощью таких игр можно было чему-то научиться. Например, математике. У меня не было компьютера, на котором можно было бы, например, вычислять индексы курсов ценных бумаг. Тогда статистику еще не перевели в цифру.

— Сейчас гораздо легче, папа, — сказал Винсент.

— Конечно. — Денафриа протянул сыну тарелку с шоколадным печеньем, поставил рядом с ним на стол стакан молока. Сам он сел в свое любимое кресло с откидной спинкой и скамеечкой для ног.

Увидев молоко, мальчик поморщился.

— Я молока не пью, — набычился он. — Особенно после газировки. Высру все мозги!

— Что, прости? — оторопел Денафриа.

— Ты у мамы спроси, — посоветовал Винсент. — У меня от молока понос.

— Сын мой, следи за своим языком, договорились?

Винсент пожал плечами. Денафриа закурил сигарету.

— Как твоя работа? — спросил Винсент. — Мама говорит, тебе дали напарника. Раньше у тебя напарников не было, да?

— Да, я давно уже работаю без напарника, — ответил Денафриа. — А этот вроде ничего. Он был боксером. Выступал на ринге. Тяжеловес.

— Если вы подеретесь, кто победит?

— Не знаю. Он очень здоровый.

— А как твоя личная жизнь? — Винсент продолжал набивать рот печеньем.

До Денафриа дошло не сразу.

— Что?

— Маме было интересно, сумеешь ли ты отвлечь меня от компьютера, вот она и попросила поговорить с тобой, — ответил Винсент.

— Ясно, — кивнул Денафриа. — Что еще она просила тебя сделать?

— Больше ничего, — ответил Винсент. — Спросить тебя о новом напарнике и о твоей личной жизни. Ты в самом деле с кем-то встречаешься?

— Нет, — ответил Денафриа. — И твоей матери это уже известно, так что не знаю, зачем она велела тебе расспрашивать меня.

Винсент снова пожал плечами.

— А ты? — спросил Денафриа у сына. — Интересуешься кем-нибудь в школе?

— Нет уж, спасибо. — Винсент скривился. — Мне хватает проблем с математикой.

— У тебя не было бы проблем, если бы ты играл в нужные игры. То есть с кубиком, бумагой и карандашом. Там нужно производить подсчеты. Складывать, вычитать, умножать, делить. Понимаешь, о чем я?

Винсент закатил глаза.

— Нет, папа. У меня нет подружки.

— Что? Ах да. Ну, нет, так будет. И раньше, чем ты думаешь.

— Уж лучше поиграть в бейсбол.

— А ты, оказывается, умнее меня.

Винсент ткнул в отца пальцем и улыбнулся.

— Потому что я играю на компьютере!

Денафриа понял, что крыть нечем.

— Ну да, — кивнул он. — Возьми еще печенье.

Глава 11

Ларри Берра и Лианна сидели на открытой террасе итальянского ресторана «Кристина» на Второй авеню. Вечерело, но солнце еще припекало. Почти все столики рядом с ними были заняты. Берра наклонил зонтик к себе, закрывая плечи от солнца. Лианна, которой яркие лучи теперь били в глаза, недовольно поморщилась и надела темные очки.

Через несколько минут к парочке присоединился Джимми Манджино. Он узнал зеленовато-голубую маечку в обтяжку, которую сегодня надела Лианна, потому что несколько дней назад видел маечку у нее в шкафу. Наряд подчеркивал пышный бюст Лианны.

Мужчины поцеловались в щеку, и Манджино сел за столик наискосок от Берры. Он жестом показал на Лианну.

— При ней разговаривать можно? — спросил он.

Берра оглянулся на свою подружку. Та сидела слева от него.

— Да, валяй, — разрешил он.

Манджино вежливо улыбнулся Лианне.

— В конверте, который ты мне передал, оказалось всего двенадцать тысяч, — сказал он. — Мы с тобой договаривались о восемнадцати. Шести тысяч недостает.

— Мы договаривались, что ты пришлешь мне какую-нибудь часть тела, — напомнил Берра, тыча в Манджино пальцем. — Сам же обещал.

Манджино разминал между пальцами сигарету. Берра, привстав, поднес ему зажигалку.

— Пока что его подружка позвонила мне по телефону и обещала когда-нибудь вернуть половину от пятидесяти восьми тысяч, — продолжал Берра. — То есть даже половины денег у меня еще нет. Я не могу их увидеть, подержать в руках, пересчитать. Я не получил ни пальца, ни уха, ни денег. Считаешь, что я тебе недоплатил? А ты попытайся взглянуть на дело с моей точки зрения. Меня обули.

Манджино вынул из вазочки зубочистку, надорвал бумажную обертку и сунул зубочистку в рот.

— Сейчас ты получил нечто большее, чем деньги, — ответил он. — То, чего не было у тебя еще неделю назад. Уважение. Она сказала, как я их отделал — и ее, и бармена?

Берра кивнул.

— А еще она сказала, что ей придется потратиться на лечение. И на себя, и на то, чтобы заткнуть рот бармену. И что она вычтет эти расходы из суммы долга.

Манджино расхохотался.

— Она стрясла с тебя пятьдесят восемь кусков и еще хочет, чтобы ты оплатил ей расходы на лечение, потому что тебе пришлось нанять специалиста по выбиванию долгов? Прости, я, наверное, чего-то не понимаю…

Лианна тихонько хихикнула.

— Тебе смешно? — зарычал на нее Берра.

Лианна опустила голову, пытаясь подавить смех. Покосившись на своего приятеля, она увидела, что тот по-прежнему следит за ней.

— Что? — спросила она.

— Над кем смеешься, мать твою? — спросил Берра.

— Над тобой, — ответила Лианна. — Она тебя ограбила, да еще хочет, чтобы ты платил ее бармену. Обхохочешься!

Берра отвернулся от нее.

— Она говорит, — заявил он, обращаясь к Манджино, — что ей придется как следует подмазать бармена, чтобы парень не пошел в полицию.

— Ни в какую полицию он не пойдет, — пообещал Манджино, улыбаясь Лианне. — О нем я позабочусь. Если ты не хочешь с ней общаться, я сам ей передам.

Берра увидел, что его подружка тоже улыбается Манджино.

— Веселишься? — рявкнул он.

Лианна закатила глаза и встала.

— Мне надо в туалет, — заявила она.

Берра протянул ей десятку.

— Купи мне пачку «Мальборо», — велел он. — Тебе что-нибудь нужно? — спросил он у Манджино.

Манджино только отмахнулся.

— А может, лучше я сама тебе куплю, на свои? — спросила Лианна у Берры.

— Купи сигареты, мать твою, и не умничай! — прорычал Берра.

Берра смотрел Лианне вслед, когда она поднималась по лесенке. Манджино наблюдал за Беррой.

— У нее с позавчерашнего дня месячные, — сказал Берра.

— Ты был прав, — сказал Манджино.

— Насчет чего?

Манджино махнул рукой в сторону лесенки:

— Насчет нее.

Берра откинулся на спинку стула и отпил вина.

— В каком смысле?

— Она действительно шлюха, — подтвердил Манджино. — Все как ты и говорил. Запала на меня. Я ее трахнул. Не знаю, удосужилась ли она признаться тебе? Я решил на всякий случай рассказать обо всем сам. Больно видеть, как ты сносишь от нее оскорбления — например, только что она тебя с грязью смешала, а ты стерпел.

Берра трясущимися пальцами вытаскивал из пачки сигарету.

— Ты серьезно? Не накалываешь меня? Ты в самом деле ее трахнул?

— Да, — кивнул Манджино. — Трахнул. В ту самую ночь, как мы вместе с тобой сидели в ресторане. Она спросила номер моего телефона в первый же вечер, как мы познакомились. Велела написать его для нее на салфетке. На следующий вечер она мне позвонила. Я ей не перезвонил. Она перезвонила сама на следующий день. Достала меня своими звонками. Ларри, она тебя не уважает. Она знает, что ты не женишься на ней.

— И чего ради я должен тебе верить? — спросил Берра.

— Я оказываю тебе услугу, — объяснил Манджино. — Я уже оказал тебе услугу. Ты теперь знаешь, что не стоит тратить на нее время. И деньги — кстати, только твои денежки ее и интересуют. Если ты обиделся на меня, если считаешь, что я тебя не уважаю, можешь не платить остаток от восемнадцати тысяч. Я как-нибудь проживу. Но мне не терпится работать с тобой вместе, Ларри. С моей точки зрения, ты — большой человек. У тебя есть влияние и деловая сметка. Я тебе пригожусь. Не скрою, меня тоже интересуют твои деньги, но только в том смысле, что с тобой я могу неплохо заработать. Я не собираюсь тебя грабить, иначе ни за что не рассказал бы тебе о ней.

2874
{"b":"813630","o":1}