Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что? Что он хотел узнать? — нетерпеливо переспросил я.

— Предприняли мы что-нибудь или нет. Не заявили ли в полицию.

Мы не пойдем в полицию. Я обещал.

Такие обещания в угаре страха дают большинство жертв насилия. Но господин Васкес наверняка поверил мне. «И кто это тут? Гадом буду, точно не ты», — сказал он Лусинде. «Парень, Чарлз, на тебя нисколько не похож», — мне.

Васкес искал, кого ограбить сегодня утром. И нашел идеальные жертвы. Потому что мы вынуждены будем скрывать ограбление.

— Что делать?

Лусинда задала мне тот же вопрос, что и я ей в гостиничном номере. Похоже, и ей показалось: в нашем случае любые меры недостаточны.

— Не знаю.

— Чарлз…

— Да?

— А что, если он…

— Что?

— Не важно.

— Если он что, Лусинда?

В сущности, я не хотел знать, что она намеревалась мне сказать. Не желал это услышать. Только не теперь. Не сейчас.

— Проехали. Так что же нам делать, Чарлз?

— Может, то, что отвергли раньше, — обратиться в полицию?

— Я ничего не собираюсь рассказывать мужу. — Она проговорила это с чувством — властно, пресекая все дальнейшие споры. — Я сумела вынести — вынесешь и ты.

Она словно упрекала: меня изнасиловали. Шесть раз подряд. А ты сидел и ничего не делал. Значит, раз молчу я, можешь молчать и ты. Должен.

— Хорошо, — согласился я. — Если он опять позвонит, я с ним поговорю и выясню, что ему нужно.

* * *

Диана принялась ухаживать за мной, едва я переступил порог дома. И Анна тоже. Наверное, дочь обрадовалась, что, кроме нее, в семье кто-то еще нуждается в медицинской помощи. Принесла компресс, положила на мой распухший нос и поглаживала по руке, пока я полумертвый лежал на кровати.

Я снова оказался в лоне семьи, довольный, благодарный, — живое воплощение блаженства.

Но вздрагивал каждый раз, когда звонил телефон, словно меня снова били в живот.

Приятельница Дианы. Звонок с предложением выбрать ипотечного брокера. Моя секретарша, желающая узнать, как я себя чувствую.

Каждый звонок мог оказаться предпоследним.

И все меня спрашивали, как я разбил нос. Особенно усердствовала Анна, она удивлялась: неужели можно быть таким неуклюжим? Господи, вылезать из такси и угодить прямо в яму!

Я отвечал, что мне неприятно об этом вспоминать, а сам думал: «Многократное повторение старой лжи не является ли новой ложью?» Особенно неприятно было врать в то время, как дочь прикладывала к носу влажное полотенце, а жена демонстрировала безграничную любовь.

Я сел перед телевизором и попытался сосредоточиться на игре любимого баскетбольного клуба. Но не мог — мысли постоянно разбегались. Я вспомнил, что в «Индиана пейсерз» есть игрок, похожий на… Темный, но не негр, а латиноамериканец. Его фамилия Лопес. Стоит в задней линии. Конечно, он повыше ростом, но здорово смахивает…

— Какой счет? — спросила Анна. Она в девять лет перестала смотреть со мной баскетбольные матчи, но теперь проявляла внимание к искалеченному отцу.

— Мы продуваем. — Самый верный ответ, пусть даже я не знаю истинного счета.

В этот момент в углу экрана появились цифры: ньюйоркцы проигрывали четыре очка.

— Восемьдесят шесть на восемьдесят два, — прочитала Анна.

— Разрыв небольшой, — отозвался я. — Хороший результат.

— Папа?

— Да?

— Ты когда-нибудь играл в баскетбол?

— Конечно.

— В команде?

— Нет.

— А как?

— С друзьями, в парке.

С Гарри Миллером, Брайаном Тимински, Билли Сейденом. Мы вместе росли, и они были моими закадычными дружками, но постепенно все исчезли с горизонта. Много лет назад. Я встретил как-то Билли Сейдена в супермаркете, но не подошел и не поздоровался.

Я обнял Анну, хотел ей сказать насчет любви и жизни. Как эти вещи уходят, если их не держать, и как надо ревностно оберегать то, что тебе важно. Но не смог подобрать нужных слов.

Потому что зазвонил телефон.

Анна подняла трубку после второго звонка.

— Тебя.

— Кто?

— Какой-то латинос.

Глава 16

— Привет, Чарлз.

Этот голос совершенно не вязался с домашней обстановкой. Он принадлежал пропахшему кровью гостиничному номеру. Он звучал дико в моем безопасном пристанище. Или я ошибаюсь и родные стены больше не гарантируют безопасности?

— Привет.

— Ты как, Чарлз?

— Что тебе надо?

— Ты в порядке, Чарлз?

— В полном. Что ты хочешь?

— Ты уверен, что ты в порядке?

— Уверен.

— Не дуришь? Не побежишь к копам?

Лусинда была права: он хотел выяснить, не обращались ли мы в полицию.

— Знаю-знаю, ты обещал и все такое. Но мы с тобой еще не так хорошо знакомы. Понимаешь, что я имею в виду?

— Я не обращался в полицию, — ответил я.

Приходилось говорить тихо. Я выставил Анну за дверь, но кто знает, в какой момент дочь захочет вернуться! И не следует забывать о Диане — она могла поднять трубку параллельного телефона, заинтересовавшись, с кем я говорю.

— Это хорошо, Чарлз.

— Что ты хочешь? — спросил я.

— Чего я хочу?

— Послушай…

— Я хочу, чтобы ты со мной не дурил. Расскажешь копам, придется рассказать и своей благоверной. Объяснить, как ты натягивал эту Лусинду. Ты этого хочешь, Чарлз?

Он выложил все напрямик. Растолковал самую суть дела, если я чего-то еще не понял.

— Я не собираюсь в полицию, — повторил я.

— Это хорошо, Чарлз. Но вот что еще: мне нужно немного взаймы.

Вот оно. Именно об этом Лусинда собиралась спросить меня по телефону. «А что, если он…» — и осеклась. Если бы она завершила фразу, то сказала бы: «А что, если он потребует денег?»

— Знаешь, мне очень неприятно клянчить, — продолжал Васкес, — но я немного поиздержался.

— Не знаю, за кого ты меня принимаешь…

— Мне нужно совсем немного, Чарлз, я прошу небольшую ссуду. Скажем, десять штук.

— У меня нет десяти штук.

— У тебя нет десяти штук?..

— Нет.

Я решил, что разговор закончен, но не тут-то было.

— Черт… Это проблема.

— Я не держу наличность просто так.

— Настоящая проблема, Чарлз. Видишь ли, мне в самом деле нужна эта сумма.

— У меня ее нет…

— В таком случае тебе лучше ее достать.

Он не сказал, что будет, если я не дам ему денег.

— Все деньги в деле. Я не могу взять и…

— Ты меня не слушаешь, Чарлз. Я говорю, а ты не слушаешь. Мне нужно десять штук. Понял? Это условие. Ты же, черт возьми, большой начальник, Чарлз. Это написано на твоей визитке. Шишка. Старший режиссер. Можно сказать, сеньор, — произнес он на испанский манер. — Да еще ответственный вице-президент. Впечатляет. И ты мне вправляешь мозги, что у тебя нет десяти штук? Кого ты пытаешься дурить?

«Никого», — подумал я.

— Чарлз?

— Да.

— Мне плевать, куда ты пристроил наличность. Я хочу десять штук. Ты меня понял?

— Да.

— А если понял, скажи, что дашь мне десять штук.

— Хочешь куриного бульона? — крикнула с кухни Диана.

— Я достану, — поспешил прошептать я в трубку.

— Что ты достанешь?

— Десять тысяч.

— Прекрасно. Спасибо. Неловко просить, но знаешь, как бывает в жизни…

— Где?

— Я тебе перезвоню. Договорились, Чарлз?

— Только звони на работу.

— Ну уж нет. Мне понравилось звонить сюда. Я позвоню тебе домой. Ты меня понял, Чарлз?

Щелк. Отбой.

* * *

Лусинда хотела знать: «Что, если он потребует денег?»

И хотя он отнял у нас деньги — помнишь, как он сказал: «Видишь? Вот твои деньги! Они уже у меня!» — это еще не все наши средства.

Он будет вымогать до тех пор, пока мы не обратимся в полицию.

Ньюйоркцы проиграли.

Диана спросила, чем я расстроен, и я объяснил, что недоволен поражением любимой команды — очень серьезным для нее поражением.

— Бедный ребенок, — проговорила она.

То же сказала Лусинда в поезде, когда похлопала меня по руке и прошептала на ухо что-то насчет моей сексуальности. Бедный ребенок.

1416
{"b":"813630","o":1}