Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ты ничего не потеряешь, если подождешь, моя дорогая.

«Спроси у Сандры, она расскажет тебе, какой я мужчина. Она не сможет забыть… Каждую ночь, пока тебя здесь не было».

Ты и представить не можешь, как мне не терпится, чтобы ты вернулась, дорогая!

Ты обманывала меня с этим ничтожеством? Ты посмела мне изменить? Запачкать меня, обмануть?

Ты хочешь быть с ним? Ну что же, будет подано.

Папочка займется тобой.

Можешь не сомневаться.

Вилли, 26 лет

Вильям углубляется в лес.

Местность выглядит пустынной.

Отлично.

Он достает из своего рюкзака бутылочку пива и утоляет жажду. Он ставит пустую бутылку на камень и отходит назад.

С детской улыбкой он сжимает рукоятку «беретты», которую он только что купил.

Автоматический пистолет, калибр сорок пять.

Оружие убийцы в руках молодого кладовщика, который собирает поддоны в супермаркете в Труа.

Здесь невозможно найти нормальную работу, даже с дипломом в кармане и знанием двух иностранных языков.

Вильям попробовал все. От ресторана быстрого питания до большой торговой сети, не миновав рабочей спецовки на стройке и на дороге.

Четыре года каторжного труда с тех пор, как он решил отказаться от помощи Пьера.

К счастью, у него есть еще уроки английского и итальянского, которые он дает местным подросткам, чтобы свести концы с концами.

Он поправляет мишень и нажимает на спусковой крючок. Грохот просто адский.

Изумительно адский.

Бутылка разлетается на куски. Точно в яблочко.

Стоит сказать, что Вилли тренировался почти целый год в стрелковом клубе, прежде чем купить пистолет.

Конечно из-под полы.

Двухмесячная зарплата, не так уж дорого для такого ствола.

Совершенно чистого, незасвеченного.

Вильям достаточно наигрался в лакеев с работодателями-тиранами.

С Вильяма довольно этих поддонов с минеральной водой, с газом и без. Тонн банок пива. Центнеров порошкового пюре и пропаренного риса.

Хватит горбатиться.

Быть неудачником.

Единственное преимущество такого положения в том, что девушки обращают на него внимание не из-за его банковского счета или «ауди» последней модели.

Но ни одна из них по сей день не смогла заменить Матильду…

Эти четыре года убедили его в том, что честность, по всей видимости, не единственный путь в жизни.

Четыре года, в течение которых он наконец начал понимать, зачем Рафаэль так рискует.

Да, у юного Вилли другие планы.

Гены берут свое.

Он Оржон, в конце концов. А братья Оржон не работают в супермаркетах.

Так что он должен быть готов.

Готов к новой жизни.

Готов к тому моменту, как Рафаэль выйдет из тюрьмы. Через два-три года.

Готов пойти с ним на первое же дело, которое он уже, без сомнения, обдумывает.

Это будет мастерский налет, несомненно.

Который их объединит.

Сделает их богатыми.

И наконец — свободными.

Пятница, 14 ноября

Глава 59

7:30

Сандра спустилась к стойке отеля, чтобы оплатить счет. Наличными, как велел папочка.

Сотрудник отеля, молодой человек пронырливого вида, довольно ловко попытался к ней подкатить. Сандра ответила на его намеки раздраженной улыбкой и поспешила на парковку, с удивлением встретив ледяной ветер.

Было еще довольно рано, но ей никак нельзя разминуться с человеком, к которому она приехала. Даже если не в его стиле ходить на работу каждое утро, лучше все-таки быть осторожной.

Есть риск, что ей придется вытащить его из постели, но тем хуже для него.

Она бросила свою сумку в багажник «ниссана» и вдруг заметила, что правое заднее колесо полностью спущено.

— Вот черт! Этого не может быть…

Видимо, оно лопнуло накануне, по дороге, и камера постепенно сдувалась всю ночь.

Вот незадача.

Она посмотрела на часы, пытаясь найти решение.

В конце концов она вернулась к стойке гостиницы. Раз уж этот тип попал под ее чары, стоит этим воспользоваться.

— Извините, мсье…

— Мадам?

— На моей машине спустило колесо.

— Какая неприятность!

— А я и без того опаздываю. Вы можете помочь мне поменять колесо? — с надеждой спросила она.

Он посмотрел на нее с некоторым удивлением. Нет сомнений: ее шарма тут было недостаточно. Тогда Сандра достала купюру в пятьдесят евро из конверта, которым снабдил ее папочка, и положила ее перед клерком:

— Столько же, когда замените колесо.

Выражение лица этого типа мгновенно смягчилось.

— Я не могу помочь вам немедленно, я должен быть на посту, пока не придет мой сменщик… Через полчаса вас устроит?

— Хорошо, у меня тут встреча, я пойду пешком и вернусь примерно через час, — сказала Сандра, передавая ему ключи от машины. — Спасибо.

Судя по вчерашней неудачной попытке, вилла Лефевра находилась примерно в четверти часа пешком от отеля. Сандра немедленно отправилась в путь, подхлестываемая весьма прохладным мистралем.

Двадцать минут спустя она снова оказалась перед большими белыми воротами. Сандра позвонила, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. Этим утром было по-настоящему холодно. Но небо выглядело удивительно синим.

Почти вопреки ее воле оно напомнило ей глаза Рафаэля.

В любом случае она не могла перестать думать о нем. Настоящее проклятие.

Она позвонила еще раз, и наконец ей ответил мужской голос:

— Да?

Он был явно недоволен, это слышалось в его тоне.

— Здравствуйте, я мадам Тюйе, я пришла от Рафаэля.

— Что?

— Я от Рафаэля! — повторила Сандра громче. — Мой муж вас предупреждал…

— Подождите, я сейчас, — после недолгого молчания произнес мужчина.

Прием оказался не из самых сердечных, но Сандра вздохнула с облегчением. Она сможет вернуться домой и привезти дяде то, чего он ждет.

Он будет доволен и не станет на нее сердиться.

Ворота открылись, появился мужчина. Невысокий, но крепкий, около пятидесяти, седые растрепанные волосы. В футболке, шортах и шлепанцах, несмотря на адский холод.

Ну точно, она его разбудила. И он, наверное, не в духе. Тем более что тут дело было не в том, что кто-то поставил машину поперек проезда… Или нет.

— Здравствуйте, — сказала она, выдавливая улыбку. — Вы мсье Пьер Лефевр?

— Да, это я. Я ничего не понял из того, что вы мне сказали… Зачем вы пришли?

— Я Сандра. От Рафаэля.

— Какого Рафаэля? — с нетерпением спросил тип.

— От Рафаэля Оржона.

Мужчина удивленно посмотрел на нее. Затем снова спросил:

— Вы пришли от Рафаэля Оржона?

— Да… И от его брата, Вильяма. Рафаэль звонил вам несколько дней назад, чтобы предупредить. На самом деле должен был приехать мой муж, но он не смог… Я за деньгами.

И вдруг мсье Лефевр улыбнулся:

— Входите.

Сандра снова смогла спокойно дышать. В какой-то момент ей показалось, что он захлопнет дверь у нее перед носом. Они прошли через сад, поднялись по каменной лестнице и наконец попали в дом.

— Простите меня, я, наверное, вас разбудила. Но я приехала издалека и…

— Все в порядке, мадам… Мадам? Извините, я не расслышал, как вас зовут?

— Зовите меня Сандра.

— Хорошо, садитесь, Сандра, — предложил мужчина, показав ей на диван в столовой.

Она сняла пальто, положила его на диван.

— Я ненадолго, — предупредила она. — У меня впереди долгий путь.

Тип устроился в кресле напротив нее и продолжил рассматривать ее с любопытством.

— Итак, как поживает наш дорогой Рафаэль?

Ожоги третьей степени, множество переломов, ослеп на один глаз и связан, как дикий зверь.

— Все хорошо, — уверила Сандра.

— А Вильям?

— Он понемногу оправляется от ран.

— Конечно… А где они?

— У меня.

— У вас? Ну конечно! — добавил мужчина с живостью.

375
{"b":"813630","o":1}