— Как провели время на Каймановых островах?
Коллега крутанулся на стуле и посмотрел на нее, раскрыв рот:
— А-а?
— Вы разве не там были? Как погода?
Он кивнул, не сводя с нее глаз:
— Жарко.
Бернадетт выдавила из себя улыбку и пожалела, что сняла очки. Попыталась сообразить, что бы еще такое спросить про его путешествие.
— Слышала, что вы большой любитель нырять с аквалангом. На что это похоже? Мне всегда хотелось…
Грид перебил ее:
— Даже не пытайтесь: это слишком опасно.
Ей показалось, что она уловила остатки южного выговора, и решила воспользоваться этим, чтобы чуточку рассказать о себе.
— Вы сами-то откуда родом? Меня работа порядком помотала по Луизиане. — Грид на ее вопрос не ответил, а она не знала, о чем еще говорить, а потому протянула ему свой пакет: — Не откажетесь от лепешки по случаю возвращения?
Он глянул на бумажный мешочек, потом снова на нее.
— Вы кто?
«Ничего себе приветствие», — подумала Бернадетт. Убрала пакет и протянула руку:
— Агент Бернадетт Сент-Клэр.
Он некоторое время рассматривал ее руку, потом медленно протянул свою:
— Привет.
Бернадетт показалось, что ему как-то неловко к ней прикасаться. «Уж не наслышался ли он всяких историй про меня из Нового Орлеана? — мелькнула мысль. — Думает, наверное, что стану читать его мысли, или устрою мешанину в мозгах, или еще какую пакость сделаю». Отпустив его костлявую руку, она подняла пакет.
— Точно не хотите со мной позавтракать?
— Нет, благодарю вас, — выговорил он, запинаясь и снова уставившись ей в лицо.
Бернадетт прошла к своему столу, села и достала кофе и лепешку. Сняв крышку со стаканчика, она отхлебнула и содрогнулась. Кофе был холодный и горький. Она нахлобучила крышку обратно, откусила кусочек лепешки — сухая и безвкусная, как опилки.
Гарсиа вошел, когда она убирала стаканчик с лепешкой обратно в пакет.
— Внешне выглядит вкусно.
— Внешность обманчива. — Бернадетт опустила пакет в корзину для мусора возле своего стола.
Гарсиа присел на краешек стола.
— Давайте-ка отвалим отсюда и найдем, где можно как следует пожевать. Тут, возле эстакады, есть одно местечко. Мне надо вам кое-что рассказать, а я бы предпочел делать это с горячей пищей в желудке.
Она ткнула большим пальцем через плечо на стол у себя за спиной и спросила тихонько:
— А как же?..
Гарсиа оглянулся, куда она указывала.
— Что?
Бернадетт повернулась на стуле и с удивлением обнаружила, что Грида за компьютером уже нет. Глаза ее забегали по кабинету.
— Минуту назад он здесь был. Он вам не встретился в коридоре?
Босс сдвинул брови.
— Кто?
— Агент Грид.
Гарсиа сглотнул и спросил:
— И как он выглядел?
Шепотом, чтобы Грид не услышал, если вдруг неожиданно вернется, она выговорила:
— Гороховый стручок с седеющими волосами. Южный гороховый стручок, судя по выговору. Темнокожий…
— Кэт… — Гарсиа встал со стола и застыл по стойке смирно.
Она посмотрела на босса широко раскрытыми глазами.
— Только не говорите мне, что это был не он. Что кто-то проскочил мимо охраны и…
— Никто мимо никого не проскакивал. — Гарсиа положил руку на спинку ее стула. — Ваше описание Грида превосходно, прямо в точку. Южный гороховый стручок с волосами.
Она вновь обвела взглядом кабинет.
— Тогда где же он?
Гарсиа потер ладонью лоб.
— На пути домой… в мешке для тел.
Бернадетт ощутила ледяной сквозняк и, обхватив себя руками, уставилась взглядом прямо перед собой. Ей не хотелось поворачиваться к Гарсиа лицом, не хотелось видеть страх в его глазах.
— Он погиб в эти выходные. Какой-то несчастный случай. Подробности мы выясняем. Внешне выглядит так, что он погиб…
— …ныряя с аквалангом, — оцепенело выговорила она.
Гарсиа убрал руку со спинки стула.
— А вы откуда знаете?
Низко склонив голову, она закрыла лицо руками и ответила:
— Он сам мне сказал.
— Черт! — вырвалось у Гарсиа.
Бернадетт опустила руки.
— Извините, если огорчила вас. Я знаю, что вы долго с ним работали. Извините.
— Хватит извиняться! — Босс подошел к столу Грида, взглянул на экран монитора. — В следующий раз, когда увидите его, спросите, что произошло с файлами по…
У нее вырвалось:
— Я не верю, что вы так легко к этому относитесь!
— Я привыкаю. Насколько это жутко? — Он направился к двери. — Предложение позавтракать остается в силе. Хочу послушать, что еще вам рассказал Грид.
Бернадетт встала и пошла за боссом.
— Не слишком-то много наговорил.
— Всегда был неразговорчив, мерзавец, — проворчал Гарсиа. Он остановился в дверях, обернулся и, нервно оглядев кабинет, спросил: — Думаете, он слышал это?
Она пожала плечами:
— Откуда мне знать?
— «Откуда мне знать» — это нехороший ответ. Придется нам поработать, шлифуя этот ваш особый дар, Кэт.
Надевая темные очки, Бернадетт последовала за ним из подвала и вверх по лестнице.
— Время у нас есть. Я отсюда уезжать не собираюсь.
РАСПЯТИЕ НЕВИННЫХ
(роман)
Каро Рэмси
Тела безжалостно убитых молодых женщин расположены в позе распятия…
Убийца явно оставляет полиции некое послание. Но в чем его смысл? На первый взгляд это «почерк» религиозного маньяка. Однако ни одна жертва, как выясняет следствие, не вела особенно грешной жизни…
Полиция выдвигает и отметает версию за версией. А опытному детективу Макалпину, стоящему во главе следственной группы, не дает покоя вопрос: почему все убитые похожи на свидетельницу преступления, которую он не сумел защитить двадцать лет назад?
Случайное совпадение?
А может, мотив убийцы скрыт в далеком прошлом?..
Анна
Глазго, 1984 год
Белое.
Ничего, кроме белого.
Никаких чувств, эмоций, ощущений. Только белое.
И ритмичное дыхание.
Вдох и выдох.
Она спала.
Из небытия ее снова вырвала боль. Боль, которая обжигала лицо, была невыносимой. Руки были привязаны, и она чувствовала, как узлы впиваются в запястья.
Пить. Ее мучила жажда.
Она хотела облизнуть губы, но распухший язык не повиновался. Во рту было что-то твердое, и чувствовался запах хлороформа и еще чего-то смрадного. Лицо было прикрыто, а рот заклеен. Нарастающая паника не давала дышать, и она попыталась пошевелить плечами, чтобы освободиться. Живот мгновенно свело судорогой, и она замерла, решив, что любое новое движение станет последним в ее жизни.
Какой-то настойчивый голос снова и снова что-то повторял.
Мелькнуло смутное воспоминание… совсем неясное… все время ускользающее…
Она почувствовала укол в руку и вновь провалилась в беспамятство.
* * *
Констебль Алан Макалпин поднимался на второй этаж, в кабинет старшего инспектора уголовной полиции. Он шел мимо облупившегося картотечного шкафа, оставленного на лестничной площадке года два назад. Вечнозеленая юкка, которая стояла наверху, и так никогда не проявлявшая особой жизнестойкости, погибла окончательно, пока его не было.
— Алан?
Он не заметил спускающегося инспектора Форсайта и обернулся на голос.
— Рад тебя видеть, Макалпин. Ну как ты? Мы не ждали тебя так скоро.
— Я в порядке, — коротко ответил он.
— Очень жаль, что с твоим братом так получилось. Его, кажется, звали Роберт?