Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— «Сычуаньский дракон», — сказал детектив, пристегивая ремень безопасности.

Капрал повернул ключ зажигания, переключил передачу, и роскошный автомобиль отъехал от тротуара.

Они молчали до тех пор, пока не добрались до центральной части города.

— Зволински узнает об этом? — спросил Уильямс.

Его голос был далеким и подавленным.

— Вшивый в порядке, — ответил напарник.

— Вшивый?

— Его рука не повреждена — та, которую ты ему выкрутил.

— Я о другом.

Беттингер продолжил прикидываться ничего не понимающим.

— О чем?

— О том, что я сделал с той женщиной. — Доминик выдохнул через нос. — Зволински узнает?

— Конечно, узнает.

— Конечно, узнает, — повторил великан-полицейский, выглядевший теперь так, словно он только что откусил кусок сэндвича, а там оказались жуки.

— Она напала на тебя с ножом. Пыталась ударить.

Уильямс удивленно посмотрел на Жюля.

— Так вот что ты видел?

— Желтый, — сказал ему Беттингер, показав на светофор.

Доминик нажал на газ, и они пролетели через перекресток.

— Она атаковала меня с ножом? Пыталась ударить?

— Именно так все и произошло. — Детектив пожал плечами. — У тебя не было выбора.

Великан ухмыльнулся и кивнул.

— «Сычуань» за мной.

— Нет, спасибо. — Беттингер протянул руку к заднему сиденью, взял рацию и вернул ее на приборную доску. — Эта штука будет оставаться здесь.

— Ну ты и тип!

— Меня называли и худшими именами.

Глава 15

Сычуаньские кости

Негромкий звон поведал о приходе текстового сообщения. Продолжая уделять небольшую часть внимания управлению машиной, Доминик вытащил сотовый телефон и прочитал то, что было написано на экране. На его забинтованном лице появилось выражение тревоги, а через мгновение он убрал телефон в карман. Второй раз звонок звякнул, когда напарник свернул на Двенадцатую улицу, а в третий — когда автомобиль мчался мимо шести ломбардов.

— Ты популярен, — заметил Беттингер.

— Моя бывшая жена чем-то расстроена.

Детектив подозревал, что Доминик солгал — ведь этот великан почти ничего не рассказывал о себе и явно был не из тех, кто станет терпеть чужое ворчание.

— Когда вы разошлись? — поинтересовался Жюль.

— Два года назад.

— Мирно?

— Никого не порезали.

Капрал повернул руль по часовой стрелке, и перед ветровым стеклом возник зелено-красный фасад «Сычуаньского дракона». Рядом с рестораном имелась большая парковка, где стояли пять убогих машин и оставалась сотня пустых мест. У входной двери Беттингер увидел несколько велосипедов, на которых курьеры развозили заказы. Они выглядели так, будто доставляли яичные рулеты в Антарктику.

— Дети? — задал Жюль еще один вопрос.

— Нет. А у тебя?

— Мальчик и девочка.

— Счастливчик.

Доминик поставил машину рядом с входом, и в этот момент его телефон снова звякнул.

Беттингер указал в сторону ресторана.

— Я буду внутри.

— Ладно.

Детектив выбрался из машины с папкой по делу Элейн Джеймс, закрыл дверцу и пошел в зелено-красный сычуаньский ресторан, откуда пахло кунжутом, чесноком и садками для рыбы.

Лысеющий азиат с редкой бородкой, одетый в выцветший смокинг, подошел к новому клиенту.

— Вы один?

— Нас двое. Столик у окна.

— Вашу машину не угонят.

— Я хотел бы столик у окна.

— Тогда пройдите за мной, сэр.

Беттингер спрятал в карман перчатки и последовал по ковру за азиатом к накрытому красной скатертью столику. Там он сел на блестящую подушку, которая зашипела под весом его тела.

— Принесите, пожалуйста, чаю.

Хозяин кивнул и ушел.

Жюль посмотрел в окно на Доминика, который оставался в машине и разговаривал по сотовому телефону. Даже с такого расстояния было видно, что он обсуждает нечто более важное, чем чек на алименты.

Рядом с левым локтем детектива материализовалась белая чашка, поставленная официантом, в которого превратился хозяин.

— Горячий, — предупредил азиат и наклонил чайник.

Янтарная жидкость полилась в фарфоровый сосуд.

— Благодарю.

Официант положил стопку меню на стол и перевернул одно из них так, чтобы посетитель увидел розовый мятый листок с надписью: «Бизнес-ланч до трех».

Беттингер бросил взгляд на золоченые часы, висевшие на стене, — лишь две минуты стояли между ним и окончанием ланча.

— Я подожду своего товарища.

— Тогда не будет ланча.

— Мы денег не считаем.

— Только наличные.

Официант ушел, и детектив открыл меню. Под морщинистой ламинированной поверхностью проступали фотографии блестящих, трепещущих деликатесов, которых просто не могло быть в городе Виктори, штат Миссури. Потягивая чай, Жюль изучал эти выдумки, пока его напарник не вошел в ресторан и не уселся за столик с противоположной стороны. Казалось, все проблемы гиганта исчезли.

— Как твоя рассерженная бывшая жена? — спросило существо, обитавшее во рту Беттингера.

Доминик взял второе меню.

— Она такая, какая есть.

— Повесила трубку?

— Что? — Большой полицейский поднял голову и вытер нос.

— Когда я посмотрел на тебя отсюда, ты разговаривал по телефону. Когда я снова взглянул в твою сторону, ты набирал номер. Поэтому я сообразил…

— Перестань соображать.

В глазах капрала появилась смертельная угроза, и Беттингер спрятал иголки.

Решив наконец, что он будет заказывать, детектив потянулся за досье Элейн Джеймс.

— Ничего не показывай ему, пока он не принесет еду на стол. — Доминик взял досье, положил папку на свободный стул и задвинул его под стол. — Ты ведь не сказал, что мы полицейские?

— Не сказал. — Жюль наклонил голову. — А что?

— Если у него есть какой-то нелегальный бизнес — азартные игры, иммигранты, шлюхи, — он скажет повару, чтобы нам положили какое-нибудь дерьмо. Чтобы мы больше не пришли.

В глазах детектива появилось удивление.

— В Виктори травят полицейских?

— Не всюду. Клод всегда рад полицейским.

— Еда там вполне приемлемая.

Официант вернулся к их столику и окинул клиентов взглядом.

— Не хотите ли начать с куриных крылышек?

Беттингер рассмеялся — впервые с прошлой ночи, когда он задел локтем тумбочку во время энергичных плотских развлечений с Алиссой.

— Я бы хотел заказать лапшу дан-дан[71], пельмени с креветками с перечным маслом и тушеные побеги гороха.

Доминик закрыл меню.

— Ребрышки.

— Половина порции или целая? — уточнил работник ресторана. — Половина — это пять штук.

— Я хочу двадцать.

— Значит, две порции, — сказал официант и нарисовал в своем блокноте идеограмму, похожую на географическую карту.

— Двадцать ребрышек, — повторил Уильямс, не желая никаких ошибок.

— Вы получите две порции жареного риса вместе с ними.

— Сюда заходят бродячие собаки?

— Иногда.

— Тогда отдайте рис им.

— Хорошо.

— Я серьезно. И принесите имбирного пива.

— Сколько?

— Три.

Официант ушел, а через десять минут появилась еда. Как только азиат отвернулся, Доминик схватил исходящее соком ароматное ребро.

— Прошу меня простить, — сказал Беттингер работнику ресторана.

Тот остановился.

— Менеджер на месте? — спросил Жюль.

Азиат поправил прядь седых волос и повернулся, вновь превратившись в хозяина.

— У вас жалобы на обслуживание?

— Никаких. И еда пахнет просто превосходно. — Детектив положил свой значок на угол стола, где на него упал луч света.

— Вы полицейские?

Беттингер кивнул, а Доминик оторвал сухожилие от ребрышка.

— Я чту закон, — заявил менеджер.

— Мы не проверяем ваше заведение. Я детектив Беттингер, а это капрал Доминик.

— Гарольд Чжан.

— Нам нужна информация. — Жюль вытащил из досье фотографию юной Элейн Джеймс, которая сидела с сигаретой в руке на капоте спортивной машины и беседовала со своими друзьями. — Эта женщина убита, и здесь она ела последний раз в своей жизни.

вернуться

71

Лапша со свининой, побегами горчицы и зеленым луком.

236
{"b":"813630","o":1}