Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вы пострадали, — заботливо сказал он. Он сел рядом, но на почтительном расстоянии.

Мимо прошла женщина с двумя детьми. Подбежал Фергус. Он приветствовал Барретто, как старого приятеля.

— Фергус! — Старик улыбнулся, погладив пса по голове. — Давненько не виделись.

— В самом деле, — сказала Кейт. — Боюсь опоздать на работу. Я некоторое время отсутствовала…

— Я знаю. — Старик посмотрел на нее. Положил руку на голову собаки. — Мне очень жаль, что такое несчастье произошло с вашей матерью, Кейт.

Глаза Кейт широко распахнулись, ей показалось, что она ослышалась.

Откуда он мог об этом знать? Она уже несколько недель его не видела. Никогда не называла свою настоящую фамилию. Даже если он прочитал извещение о смерти в газете, он не мог догадаться, что речь идет о ее матери.

— Откуда вы об этом знаете?

Тут старик сделал нечто, удивившее Кейт. Он кивнул мужчине, сидящему на противоположной скамейке. Тот встал и послушно отошел в сторону. Сердце Кейт начало набирать обороты. Она не знала, что происходит, но понимала, что что-то не так. Она пристегнула поводок и начала вставать. Ее взгляд забегал вокруг, остановившись на выходе из парка.

Может быть, там есть полицейский. Или хотя бы прохожий.

— Кто вы? — осторожно спросила она.

— Пожалуйста. — Старик протянул руку и положил ладонь ей на запястье. — Останьтесь.

— Кто вы такой? — повторила Кейт.

— Не бойтесь, — сказал бородатый. Его синие глаза внезапно блеснули. Кейт не замечала этого в нем раньше. Голос его оставался мягким, но его слова резанули ее, как пила кость. — Я Оскар Меркадо, Кейт, — ответил он.

Глава 61

Казалось, каждая клетка внутри Кейт оцепенела. Оскар Меркадо был хладнокровным убийцей, убившим ее мать прямо у нее на глазах. Глава криминальной семьи Меркадо. Возможно, он убил и ее отца. Она не знала, что ей делать. Его подручный стоял в нескольких футах от них. Ей необходимо выбраться из парка. Она крепко вцепилась в поводок Фергуса. И смотрела в ледяные синие глаза старика. Панический крик застрял у нее в горле.

— Кейт, пожалуйста. — Он протянул к ней руку, но не решился прикоснуться. — Вам незачем меня бояться. Обещаю. Наоборот, это я должен беспокоиться. Это мне следует вас опасаться.

Кейт встала.

В груди нарастало отвращение, с которым невозможно было бороться. Ей хотелось убить этого человека, ведь он застрелил ее мать. И он подослал людей, которые пытались убить ее на реке. Его картель, его Fraternidad, виноват во всем, что случилось плохого с ее семьей.

— Ваш отец… — начал объяснять старик.

— Что мой отец? — Кейт с ненавистью взглянула на него. — Мой отец мертв. Вы…

— Нет, Кейт. — Меркадо спокойно покачал головой. Его синие глаза горели как опалы во ввалившихся глазницах. — Ваш отец не умер. Он жив. Более того, ваш отец охотится за мной.

— Что? Я вам не верю. — Ее глаза горели яростью. — Вы лжете.

Она сжала кулаки, как будто хотела ударить его, но что-то ее удержало. Он просто сидел на скамейке. Не сделал ни одного движения, чтобы защититься от ее ярости. В его лице она видела разрушение всего, чему она когда-то доверяла и что любила. Внезапно страх исчез, остались только неуверенность и гнев. Она все еще слышала его слова.

— Что вы хотите сказать? Отец за вами охотится?

— Именно из-за этого он организовал развал своей компании, Кейт. И подстроил свой собственный арест. И единственная причина, по которой он воспользовался помощью программы защиты свидетелей. Я полагаю, вы все это уже знаете, Кейт.

Она смотрела ему в глаза, не имея сил отвернуться.

— Что вы такое говорите, черт побери? Что мой отец разрушил свою жизнь, разрушил наши жизни, только чтобы его взяли в программу защиты свидетелей?

— Но не для того, чтобы воспользоваться этой защитой, Кейт. — Старик улыбнулся. — Чтобы проникнуть в нее.

Проникнуть? Какая-то бессмыслица. Но было что-то в нем такое, что подсказывало: он говорит правду.

— Зачем? Почему вы мне все это говорите? Вы сказали, что мой отец жив. Почему я должна вам верить? Вы убили мою мать. Я там была. Как я могу верить вашим словам?

— Потому что у меня и у вашего отца был один и тот же агент по программе. Маргарет Сеймор. Мы оба были частью одного и того же сектора программы, который специализируется на информации, касающейся наркотиков. — Он протянул руку и коснулся ее плеча. На этот раз она его не остановила. — Двадцать лет, — он взглянул на нее, — я тоже нахожусь под защитой программы.

Кейт не отрываясь смотрела на него. На это животное, чье имя являлось синонимом насилия и смерти. Ради разоблачения которого ее отец давал показания на суде. Его глаза были добрыми, синими и ясными.

— Нет. — Она отшвырнула его руку. Он был убийцей, преступником, за которым охотились. — Вы Меркадо. ФБР утверждает, что это вы хотели его убить. Вы пытаетесь использовать меня, чтобы найти его.

— Кейт… — Он покачал головой. — ФБР наговорит воз до небес, чтобы сберечь мое прикрытие. Все эти годы я не занимался перевозкой наркотиков для Меркадо. Я доносил на них. Я был внутри программы защиты свидетелей. Картель хочет моей смерти, Кейт, точно так же, как вы думаете, что он хочет смерти вашего отца. Маргарет Сеймор вела мое дело. Она знала, под каким именем и где я скрываюсь. Вот почему исчез ваш отец, Кейт. Чтобы найти меня. Наказать меня за то, что пошел против них. И я могу это доказать. Я могу это доказать с такой же уверенностью, как то, что я стою перед вами, Кейт Рааб.

Ее имя, произнесенное им, было для нее равносильно удару в солнечное сплетение. Откуда он его знает? Откуда он знает о смерти ее матери? Она ему об этом не рассказывала. Она вгляделась в его лицо. Высокие скулы, подбородок, спрятанный в бороде, решимость в синих глазах.

О Господи…

Внезапно она его узнала. У нее перехватило дыхание, она едва могла говорить.

— Я вас знаю. Это вы на той фотографии с отцом. Вы вдвоем стоите около ворот…

— В Карменесе. — Старик повеселел и кивнул.

Кейт глубоко вздохнула.

— Кто вы? Откуда вы все знаете? Откуда вы знаете моего отца?

Глаза старика сверкнули.

— Бенджамин — мой брат, Кейт.

Глава 62

Колени у Кейт подогнулись. Ей пришлось ухватиться за спинку скамейки, чтобы не упасть.

Она не отрывала глаз от лица старика, его высоких скул, изгиба рта, знакомых отцовских черт в линии подбородка. Внезапно она перестала его бояться. Она осознала, что он говорит правду.

— Как? Как так вышло, что вы — его брат? — Она удивленно потрясла головой.

— Кейт… сядь. — Меркадо протянул к ней руку, она села.

— Почему именно сейчас? После всех этих лет?

— Наш старик недавно умер, Кейт, — сказал он. — В Колумбии, в местечке, о котором ты уже знаешь, в Карменесе. Я говорю о нашем отце, Кейт. Твоем дедушке.

— Неправда. — Кейт снова покачала головой. — Мой дед умер давно, много лет назад. В Испании.

— Нет, отец твоего отца все это время был жив, Кейт, — сказал Меркадо. — И последние двадцать лет он был моим защитником.

Кейт моргнула, не понимая, что он имеет в виду.

— Вашим защитником?

— Я тебе расскажу, — сказал Меркадо, снова осторожно беря ее за руку. — Теперь ты поняла, что тебе не нужно меня бояться. От тебя очень многое скрывали. Когда старик ушел, все изменилось. Все эти годы он сдерживал тех, кто хотел бы разделаться со мной. Но сейчас все старые обязательства недействительны.

— Какие обязательства? О чем вы толкуете?

— Ты когда-нибудь слышала о Fraternidad?

Кейт осторожно кивнула.

— Я понимаю, это слово вызывает у тебя страх, но для нас это дело чести. Это обязательство, которое сильнее любви, Кейт. Ты можешь это понять? Сильнее, чем любовь, которую отец испытывает к своей дочери.

Ее взгляд сверлил его. Что такое он ей говорит?

— Нет, не могу.

Меркадо облизнул губы.

1993
{"b":"813630","o":1}