Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Содержание  
A
A

За восьмеркой следует ноль.

Беттингер состроил гримасу.

— Таковы жутковатые цифры. — Шеф щелкнул костяшками пальцев. — Каждый офицер несет ответственность минимум за семьсот преступников, из которых от четырехсот до пятисот совершали акты насилия.

Жюль подумал, что его семье следует переехать в город, который расположен дальше, чем в восьмидесяти милях от Виктори.

— Я описал общую картину того, что здесь происходит, — сказал инспектор, — и тебе следует держать это в голове, когда будешь выбирать дела, на которые стоит тратить время. Спасать жизни невинных людей важнее, чем не давать гангстерам стрелять друг в друга. Помешать гангстерам убивать друг друга важнее, чем посадить в тюрьму продавца наркотиков. «Закрыть» наркоторговца важнее, чем поймать угонщика машин. Не стоит убивать в комнате мух, когда там летает шершень.

— Понятно. — Беттингера воодушевила мысль о боссе, который казался разумным полицейским, а не бюрократом.

— Есть три вещи, помогающие закрывать дела: работа, удача и глупость плохих парней. Первое можно контролировать, но во многих случаях этого недостаточно. К тому же у тебя всегда — всегда! — больше дел, чем ты способен расследовать, и твои главные решения связаны с выбором того из них, за которое стоит браться.

— Я в состоянии выделить приоритеты, — ответил детектив.

— Твой напарник очень своенравен. — Инспектор показал рукой через зал. — Вон тот большой черный парень в бинтах.

Жюль посмотрел в указанном направлении: за ободранным письменным столом сидел очень крупный хорошо сложенный чернокожий в оливково-зеленом костюме, с носом, как у быка, и с марлевыми повязками на лице и шее. Его маленькие глазки смотрели в компьютер, который пережил девяностые годы.

— Его зовут Доминик Уильямс, — добавил Зволински.

Беттингер посмотрел на босса.

— Своенравен?

— Он нарушил несколько законов и получил нехорошую огласку, поэтому я объявил выговор ему и его напарнику — понизил их до капралов. Я думаю — надеюсь, — что Доминик — муха, а не шершень. Ты понимаешь, в чем разница?

— Муха подбрасывает пакет с марихуаной после ареста. Шершень фальсифицирует улики, вымогает деньги у гражданских лиц и стреляет в тех, кто ему не нравится.

— Правильно. — Зволински поскреб свою серебристую шкуру. — Ты не похож на придурка.

— Дайте мне время.

— Теперь ты работаешь с ним. Не позволяй ему нарушать закон — даже по мелочам.

— Я буду строг.

— А теперь тебе предстоит изучить все это. — Инспектор показал на стопку досье высотой в пять дюймов. — Начни с дела, что лежит сверху, — убийство, обернувшееся несколькими случаями некрофилии.

Беттингер потянулся вперед и взял документы.

— Тот, кто это сделал, не подъезжает к жене дважды в неделю, чтобы заняться сексом в позе миссионера.

— Верно. — Зволински указал в сторону двери. — Принимайся за работу.

Глава 7

Спасибо за своевременный совет

С папками в руках, весившими больше, чем ланч, Беттингер направился к Доминику Уильямсу. Сидевшие за столами офицеры были так погружены в свою работу, что даже не замечали, как его тень скользит по их письменным столам. Вскоре детектив добрался до цели своего путешествия и переложил папки с делами в левую руку, а затем снял перчатки и протянул новому напарнику правую руку.

— Жюль Беттингер.

Доминик посмотрел на протянутую руку так, словно она вот-вот начнет плеваться ядом.

— Ты настоящая ищейка или ОВР[63]?

— Первое.

— Судя по всему, ходил в колледж. — Эти слова прозвучали совсем не как комплимент.

— И степень имею.

— Ты похож на долбаное затмение.

Детектив опустил протянутую руку и уронил папки на письменный стол Уильямса.

— Что у тебя есть на Элейн Джеймс?

— На кого?

— Жертва убийства, которую нашли в магазине на Гансон-стрит. Над ее телом надругались уже после смерти. Многократно.

— Белая цыпочка?

— Да.

Доминик наморщил лоб, и его повязка мигрировала к центру. Очевидно, мыслительный процесс у этого человека требовал участия множества мышц.

— Тебе известно что-нибудь еще, кроме цвета ее кожи? — осведомился Беттингер.

Громадный коп пожал плечами.

— Ты видел тело? — продолжил расспрашивать его детектив.

— Да. — Уильямс показал на досье.

— Только фотографии?

— Их там полно.

— Поехали в морг.

— Ты и поезжай. Я занят. — Новый напарник Жюля хлопнул по компьютеру с фотороботами двух молодых белых бандитов на мониторе.

Беттингер указал на досье Элейн Джеймс.

— Это для нас важнее.

— Нас? Мы помолвлены?

— Инспектор Зволински сделал нас напарниками. И чтобы окончательно развеять твои сомнения, напоминаю — ты капрал, а я детектив.

В маленьких глазках Доминика сверкнула ярость, и Жюль подумал, что тот попытается его ударить.

Однако через мгновение Уильямс успокоился и покачал головой.

— Дерзкий ниггер.

— Ты знаешь, где находится морг?

— Я знаю, где долбаный морг. Я работаю в Виктори уже…

— Выключай компьютер и поехали.

Беттингер снова надел перчатки, взял досье Элейн Джеймс и пошел к выходу. Новый напарник последовал за ним.

* * *

Доминик уселся за руль роскошного серебристого автомобиля, а детектив захлопнул дверцу со стороны пассажира. Двигатель заурчал, и машина выехала со стоянки.

— Я бы не стал заморачиваться, — заметил Уильямс, когда они проезжали мимо хетчбэка.

Серебристый автомобиль промчался на восток по Пятьдесят Шестой и свернул на юг по Принсесс-драйв, широкой улице, шедшей параллельно Саммер, но находившейся в гораздо худшем состоянии. В течение двадцатиминутной поездки оба мужчины молчали.

Вскоре машина остановилась на парковке большого светло-зеленого здания больницы Иоанна Крестителя. Через три минуты полицейские уже входили в приемный покой такого же цвета — место, где обитали обслуживающий персонал с избыточным весом, стонущие старики и запах мочи. Новые напарники проследовали к лифтам, и, когда Доминик ткнул указательным пальцем треснувшую кнопку, Беттингер заметил девять пулевых отверстий на потолке, прямо над столиком регистрации.

Послышался звон. Пожилая латиноамериканка в больничном халате неспешно вышла из лифта и покатила перед собой металлическую тележку с двумя пластиковыми пакетами с розовой жидкостью. Уильямс, а потом и детектив прошли мимо нее. Обернувшись, Жюль увидел обнаженную спину пациентки.

Капрал нажал кнопку шестого этажа, дверь лифта со скрипом закрылась, и тот начал медленно подниматься.

Беттингер ухватился за поручень, чтобы сохранить равновесие.

— Морг на шестом? — спросил он.

— Нет. Я просто хотел сначала навестить бабулю.

— С виду ты не таков.

— Чтобы навещать бабулю?

— Чтобы иметь бабулю, желающую тебя видеть.

— Придурок.

— Морг на шестом?

Великан-полицейский кивнул, а лифт снова звякнул.

Полицейские вышли и зашагали по плохо освещенному коридору с неровным полом. Жюль споткнулся на трещине в линолеуме, но тут же восстановил равновесие.

Подбородок Доминика слегка дернулся.

— Смотри под ноги.

— Спасибо за своевременный совет.

Они пересекли три освещенных участка и остановились возле закрытой деревянной двери с табличкой: «Мередит Вонг». Рядом с именем Беттингер не увидел никаких сокращений и с тоской понял, что в городе, где происходит столько убийств, с трупами работает коронер, а не судмедэксперт.

— Кто там? — осведомился недовольный женский голос.

Великан-полицейский распахнул дверь и вошел, детектив последовал за ним.

На высоком стуле за высоким столом сидела Мередит Вонг, пухлая азиатка в халате и с хмурым лицом.

— Вам следует записываться предварительно, как и всем остальным, — сказала она, когда парень в резиновом костюме монстра начал преследовать блондинку на экране стоящего в кабинете черно-белого телевизора.

вернуться

63

Отдел внутренних расследований.

228
{"b":"813630","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца