Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Содержание  
A
A

На этом Тэкли отключил телефон.

Жюль передал трубку Доминику, и тот снова положил ее на колени.

— Лоуренс Уилсон был классным детективом и самым лучшим парнем из всех, кого я знал, — сказал Уильямс, поворачивая руль против часовой стрелки. — Не знаю, что бы ты сделал, увидев своего друга в таком состоянии, но мы поступили с мерзавцем так, как посчитали правильным.

— А почему Перри и Хуана не понизили в звании?

— Мы с Тэкли перестарались чуть больше ихнего.

Беттингер легко мог представить, что там произошло.

— Я понимаю, что вы сделали. Это неправильно… но, вероятно, я поступил бы так же.

Доминик кивнул, и Жюль понял, что мысли его напарника заняты человеком, которого больше нет на свете.

Глава 27

Сборище идиотов

В серебристую машину, мчавшуюся на юг, вернулась тишина.

Вскоре после того как они миновали несколько жилых домов, частично разрушенных или недостроенных, Беттингер спросил:

— Сколько еще до места?

— Десять минут.

— Ты знаешь, кого мы ищем?

— Я их знаю, — фыркнув, ответил Доминик.

— Ладно.

Детектив откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Несмотря на то что ему изложили лишь краткую версию событий, он верил в то, что главные рассказанные факты были истинными, особенно если учесть, что их можно проверить, позвонив инспектору. Тэкли, Доминик, Хуан, Перри и Лоуренс Уилсон, вероятно, получали долю от своего информатора — деньги, или наркотики, или услуги проституток, — но их договор с Себастьяном утвердил Зволински, и в результате в течение нескольких лет полиция смогла «закрывать» мерзавцев. У Беттингера сложилось впечатление, что громила с забинтованным лицом, сидящий за рулем машины, слегка замаран, но не прогнил до мозга костей.

— Если это не вы разгромили мою машину, — сказал Жюль, — то я приношу свои извинения за то, что назвал тебя и твоих друзей подонками.

— Как скажешь.

— Однако я знаю, что на самом деле это сделали вы, — продолжил Беттингер и зевнул. — Так что тебе все равно не удастся избежать возмездия. Только ты и я.

— Тогда позаботься, чтобы у тебя накопилось несколько отгулов на выздоровление.

— Ты тоже. — Детектив снова смачно зевнул. — Разбуди меня, когда приедем.

И тут нечто необъяснимое возникло на месте реальности.

Беттингер сидел рядом с Алиссой в самолете, в котором пассажиры курили сигареты с марихуаной. Кабина содрогнулась, и диковинная холодная тень пронеслась по сиденьям. Детектив испугался, выглянул в окно и увидел, что элерон, два двигателя и крыло охвачены огнем. Он не знал, стоит ли говорить жене, что происходит. Раздался грохот, и голос с неба возвестил:

— Пора.

Жюль открыл глаза и увидел ободранный серый фасад пятиэтажного здания, выросший перед ветровым стеклом серебристой машины. Доминик нажал на тормоза, и движущаяся картинка превратилась в фотографию.

Копы вышли из машины на холод, быстро перешли на другую сторону улицы и стали подниматься по ступенькам крыльца.

Капрал ударил ногой в дверь, словно перед ним была сломанная газонокосилка.

— Полиция! Открывайте!

— Открывайте! — повторил детектив, у которого слипались глаза.

Взглянув на дом напротив, он увидел в окнах любопытные лица, но ни одно из них не принадлежало друзьям его детства, родственникам или гигантским насекомым, поэтому Жюль решил, что это не сон.

Уильямс снова пнул дверь ногой и крикнул:

— Открывайте немедленно!

— Кто там? — спросил мужчина, стоявший по другую сторону деревянной двери.

— Полиция. Открывай дверь, Шизик, и я не хочу увидеть у тебя в руке долбаный пистолет.

— Доминик?

— Для тебя — детектив Уильямс. — Капрал принялся колотить кулаком по двери, и дерево треснуло.

— Подожди! Да подожди же! — взмолился мужчина внутри.

— Прямо сейчас!

— Я открываю, мужик…

Послышались шаги, а потом щелкнули два замка. Дверь открылась, и Беттингер увидел высокого белого парня со светлыми волосами, скрученными в дреды, с золотыми зубами и в черном джинсовом костюме.

— Что тебе…

Доминик оттолкнул стража в сторону и вошел в розовый вестибюль. Жюль не отставал от него.

— Подожди секунду! — умоляющим голосом заныл Шизик.

Дверь захлопнулась, и Уильямс взглянул на напарника.

— Забирай его.

Детектив достал пластиковые наручники.

— Повернись. — Он стянул руки парня за спиной и добавил: — Лицом к стене, на колени.

Шизик опустился на колени.

Капрал подошел к креслу, обитому тканью с «турецкими огурцами», на ручках которого стояло пять коробок с китайской едой; наклонившись, засунул руку под подушку сиденья, достал полуавтоматический пистолет и приставил дуло к кнопке интеркома.

Переговорное устройство затрещало, и женский голос спросил:

— Да?

— Детектив Уильямс.

— Доминик?

— Пусть спустятся Иззи, Лестер и Китти. Прямо сейчас.

Снова послышался треск переговорного устройства.

— Зачем они тебе? — В голосе женщины появилось беспокойство.

— Отправь их сюда немедленно, или мы с напарником поднимемся наверх и спустим их в окно в невидимом лифте.

— Я скажу им.

— У них две минуты. — Уильямс взял яичный рулет, проглотил его в два приема и, нахмурившись, посмотрел на Шизика. — Сколько лет этому дерьму?

— Он сегодняшний.

— Жуткая гадость.

Беттингер приоткрыл дверь, выглянул наружу и увидел пустую улицу.

— Чисто, — сообщил он.

Доминик положил три пары наручников на ручку кресла и окинул напарника взглядом.

— Присматривай за лысым белым типом, его зовут Лестер. Иззи и девушке хватит ума не устраивать безобразий.

— Понял.

Капрал снова нажал на кнопку интеркома.

— Осталось девяносто секунд. — Повернувшись к креслу, он окинул взглядом коробки с китайской едой, стоявшие на ручках, и ткнул в одну из них стволом пистолета. — Проклятье, что это за дерьмо?

— Острый ролл с тунцом, — ответил паренек. — Может, еще съедобный.

— Суши из китайского ресторана? — с отвращением заявил Доминик. — Вы, наверное, обкурились, когда их заказывали.

Парень пожал плечами.

На лестнице в дальнем конце вестибюля послышались шаги, и полицейские обменялись взглядами, говорившими: «Приготовься».

Беттингер снова приоткрыл дверь и выглянул наружу. На дальней стороне улицы с равнодушным видом болтался тощий белый мужчина в солнечных очках, рабочих сапогах и громадном плаще.

— Полиция проводит в районе расследование! — крикнул детектив, показывая ему значок. — Если вы останетесь на месте, то лучшее, что с вами случится, — это полный обыск. — У него за спиной послышались звуки шагов в мягкой и жесткой обуви, которые становились все громче по мере приближения к первому этажу. — Так что либо положите руки на голову, либо уходите.

Тощий мужчина сорвался с места и под парусом громадного плаща помчался прочь.

Жюль закрыл дверь, повернулся и поднял пистолет.

Как раз в этот момент с последней ступеньки спустились сурового вида женщина смешанных кровей в тяжелом пальто, лысый белый мужчина с дикими глазами и в зеленом спортивном костюме и черный довольно светлого оттенка, в голубом костюме, с диковинным волосяным покровом на лице и с укладкой на голове, состоявшей ровно из трехсот шестидесяти волн.

— Руки вверх и носом в стену! — рявкнул Доминик.

— Ты чего тут делаешь? — поинтересовался чернокожий модник Иззи.

— Заткнись.

Все трое подняли руки, и тут со стороны лестницы появилась светловолосая азиатка, которая держала в руках мобильный телефон.

— Я все записываю, — объявила она.

Беттингер подумал, что, возможно, полиции Виктори стоило вступить в профсоюз актеров.

Подозреваемые повернулись лицом к стене, и Уильямс схватил с кресла пластиковые наручники.

— Ты собираешься отвезти нас в продуктовый магазин? — спросил лысый белый мужчина по имени Лестер. — Тот, что рядом с домом Себастьяна? Покажешь нам, что там продают?

253
{"b":"813630","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца