— Я ищу убийц полицейских и намерен связываться со всеми. — Детектив из Аризоны сделал пару глотков чая. — Если у вас всё в порядке, вам нечего бояться.
Перри Маллой посмотрел на Хуана.
— Этот парень похож на пса, про которого я читал.
— Какого именно? — поинтересовался азиат.
— Того, который мог учуять запах с очень большого расстояния — десять миль или даже больше. На самом деле это был пес из шоу.
— И он делал фокусы?
— Когда еще был щенком. Так или иначе, но федералы устроили облаву в Западной Вирджинии, где искали безумных охотников повыживать в диких условиях, прочитали про чудесного пса и посадили его в самолет.
— В первый класс?
— Не уверен. Напомни мне уточнить. Они его привезли, дали понюхать носок сбежавшего парня, и пес сразу бросился в лес и помчался так быстро, что никто не сумел за ним угнаться.
— Решительный.
— Даже по собачьим стандартам. На следующий день его догнали. Во рту у пса был один из пальцев беглеца, а из шеи торчала палка, пробившая ее насквозь.
— Он умер?
— Да. — Перри покачал головой. — А люди любят собак.
— Даже больше, чем черных детективов, которые все знают?
— Тут даже и сравнивать нельзя.
— Хм-м-м. — Хуан задумчиво посмотрел на палочки для еды.
Беттингер еще раз наполнил свою чашку чаем и взглянул на Тэкли.
— Начни со своего приятеля Себастьяна Рамиреса.
Холодные голубые глаза Эдварда оставались непроницаемыми.
— Чего ты пытаешься добиться?
— Хочу поймать убийц полицейских прежде, чем они нанесут следующий удар.
Тэкли посмотрел в свою чашку.
— И что, по-твоему, мы делаем?
— Храните тайны и прикрываете свои задницы. — Жюль решил идти до конца. — Терроризируете соседку Мелиссы Спринг.
— Я не знаю, о чем ты говоришь. — Пегое лицо превратилось в камень.
Остальные полицейские сидели молча и не двигались.
— Чепуха, — заявил их аризонский коллега. — Начнем с того, что вы сказали Себастьяну в отделении интенсивной терапии, заставив его отказаться от иска. Могу спорить, что вы не говорили: «Господи, мы сожалеем» или «Следующее инвалидное кресло за нами».
За столом наступило тяжелое молчание. Над безмятежной поверхностью чая в чашках поднимался пар — и больше никакого движения.
— У вас уже были какие-то отношения с Себастьяном, — продолжал Беттингер, — полагаю, до того как вы сделали его инвалидом. Если вы поделитесь со мной информацией, мы сможем отыскать его вместе.
— Ты его ищешь? — спросил Тэкли.
— Да. Так что расскажите мне историю, в которой вы с ним являетесь главными действующими лицами. Может быть, она про офицеров-оборотней…
— Да пошел ты! — проворчал Доминик.
Его напарник сделал глоток из своей чашки и поставил ее на стол.
— Я здесь не для того, чтобы заводить друзей.
Хуан выдохнул дым.
— Преуменьшение столетия.
На стол легла тень, принадлежавшая Гарольду Чжану.
— Вы готовы сделать заказ?
— Да, — ответил детектив из Аризоны. — Я буду есть лапшу дан-дан, утку по-пекински и тушеные побеги гороха.
Владелец ресторана принялся быстро чертить идеограммы в своем блокноте, а потом посмотрел на полицейского с пятнистым лицом.
— А что будете вы, сэр?
— Больше никто есть не будет, — ответил Эдвард.
— Вы уверены? У нас очень, очень вкусно.
— Больше никто есть не будет.
Раздраженный Гарольд Чжан удалился.
Тэкли встал из-за стола и надел темные очки.
— Удачи тебе с расследованием, детектив Беттингер.
Доминик, Хуан и Перри тоже встали и последовали за своим пятнистым коллегой к выходу.
— И постарайся не получить палку в шею, — бросил на ходу кто-то из них.
Усталый пятидесятилетний детектив в одиночестве остался за столом, где Элейн Джеймс ела в последний раз в своей жизни. Он поднес чашку к губам и обнаружил, что та опустела.
Глава 25
Рычаги пришли в действие
Жареная утка оказалась более жирной, чем хотелось бы, зато лапша и овощи пришлись в самый раз. При других обстоятельствах они доставили бы Беттингеру удовольствие, но сегодня, когда он ел, уставший и озадаченный происходящим, детектив чувствовал, что внутри поселилась пустота.
Он думал, что сумеет справиться с Тэкли и его командой, но какие бы причины ни заставили их собраться в «Сычуаньском драконе», они перестали иметь значение после встречи с ним.
Подбирая с тарелки остатки лапши в остром соусе, Жюль задумался над своим коротким разговором с Домиником перед их встречей в ресторане. Он упомянул, что побеседовал с Кимми, но не сказал, каков результат, да и вообще не сообщил никаких подробностей.
Неожиданно Беттингер понял, что произошло. До встречи в ресторане Тэкли и его компания подозревали, что ему известно, где находится Себастьян Рамирес. В этом случае становилось понятно, почему Эдвард закончил разговор сразу после того как Жюль сказал, что хочет разыскать ставшего инвалидом наркоторговца. Эти его слова развеяли их страхи — они выяснили, что Беттингер не нашел их врага.
Чувствуя, что потерпел поражение, детектив из Аризоны продолжил пить чай маленькими глотками. В настоящий момент у него не имелось никаких рычагов воздействия на ситуацию — он даже не знал, где находится центр вращения.
— Вам понравилась наша еда? — спросил Гарольд Чжан.
— Лапша и ростки хороши, а вот утке следовало бы немного посидеть на диете.
* * *
Положив деньги на стол, Беттингер сходил в туалет, вымыл руки и вышел из ресторана. На него тут же набросился жуткий холод.
— Боже праведный!
Когда он шел к своему хетчбэку, то заметил кое-что необычное — машина, казалось, завалилась на правый бок.
Еще через несколько шагов Жюль подошел к ней со стороны водителя и увидел две распухшие лужи, в которые превратились переднее и заднее колеса.
— Проклятье!
Из-за разрезов шириной в пять дюймов из шин вышел весь воздух, а асфальт и резину покрывала блестящая ледяная корка замерзающей мочи. Беттингер огляделся по сторонам в поисках свидетелей, видевших, как совершено преступление, но никого не обнаружил.
Детектив не сомневался в том, кто надругался над его машиной, — более того, он знал, что и должен был это понять. Все равно что получил открытку с четырьмя подписями.
* * *
Держа в руках чайники с кипятком, Беттингер и Гарольд Чжан вышли из «Сычуаньского дракона» и направились в сторону окривевшего и покрытого мочой и разбитыми яйцами хетчбэка.
— А вы нравитесь людям, — заметил хозяин ресторана.
— У меня потрясающая харизма.
Чжан нахмурился, разглядывая замерзшие куски яиц на стекле.
— Смерть этих цыплят была напрасной.
Они растопили ледяную корку из яиц и мочи и вскоре вернулись в ресторан. Там помыли руки, и Беттингер, поблагодарив владельца ресторана, заказал миску остро-кислого супа. Затем уселся за столик у окна, чтобы видеть, как подъедет эвакуатор, позвонил в участок и попросил Шэрон соединить его со Зволински.
— У тебя десять секунд, — сказал инспектор.
— Я думаю, что за убийствами стоит Себастьян Рамирес.
— Он в больнице.
— Больше нет.
Короткое мгновение в трубке царила тишина.
— Ты только что заработал две минуты. Когда он покинул больницу?
— Вчера утром. Когда я увидел, что…
— Почему не «мы»? Где Уильямс?
— Где-то.
— Это ненадолго, — заявил Зволински. — Говори, что тебе удалось узнать.
— Когда я обнаружил, что Себастьян пропал, я отправился к нему домой.
— Но его там не оказалось.
— Верно, — сказал Беттингер. — Его сестры, которая является единственным родственником в Миссури, — тоже. Тогда я поехал к его подружке, но она тоже исчезла. А ее соседка оказалась на месте и рассказала мне очень интересную историю.
— Выкладывай, только покороче.
— К ней заявился какой-то тип в лыжной маске, который искал подругу Себастьяна — ее зовут Мелисса Спринг, — но обнаружил в квартире только соседку. Он устроил ей представление и заставил отправить Мелиссе сообщение с просьбой срочно приехать, чтобы захватить ее врасплох.