Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Он принес кассеты в зал и, когда никто не видел, бросил в сумку с вещами. Глоунси усадил заместителя в кресло кассира и, заведя его руки за спинку, связал их. На губах и подбородке заместителя виднелась кровь. Похоже, по пути к кассе Джем съездил ему по носу.

Дуг взвалил тяжелый мешок с инструментами на плечо. Дез как раз перестал разбрызгивать отбеливатель и поставил банки на пол.

— Погодите! — крикнул он.

И приложил палец к уху. Из хранилища вынырнул Джем с банками в руках. Глоунси, державший наготове пластиковый хомут, отвлекся от управляющей, которая сидела спиной к спине со своим замом. Все посмотрели на Деза, кроме Дуга — тот глядел на управляющую, которая уставилась в пол.

— Вызов «тихая тревога», адрес здешний.

Джем взглянул на Дуга.

— Что за хрень? — спросил он, ставя на пол банку с отбеливателем.

— Мы все равно уже закончили, — успокоил его Дуг. — Пора. Пошли отсюда.

Джем достал пистолет и подошел к девушке и ее заму, держа оружие у бедра.

— Ну и кто это сделал?

Управляющая по-прежнему смотрела в пол. Заместитель уставился на Джема, лохматая прядь гнетуще черных волос упала ему на глаза.

— Мы уже ушли, — сказал Джем, указывая пистолетом на темный коридор. — Мы удрали через эту гребаную дверь.

Заместитель поморщился, глядя на Джема сквозь волосы. Он все еще ощущал боль от удара, полученного у двери, а глаза его слезились от резко пахнущего отбеливателя.

Джем надвинулся на парня. Изображать из себя оскорбленную невинность было сейчас совсем некстати.

Дез поднял банку с отбеливателем и поспешно закончил его разбрызгивать.

— Валим, — отрезал он.

— Пора двигать, — сказал Дуг Джему.

Тот еще несколько секунд смотрел в упор на заместителя, потом отвел глаза. Отошел в сторону, опустил руку, сжимавшую пистолет, и сунул оружие за пояс. Он уже отворачивался, когда заместитель вдруг заговорил:

— Послушайте, никто ничего не…

Джем подлетел к нему в мгновение ока. Удары костяшками пальцев о висок походили на треск ломающегося льда. Джем дал волю злости.

Заместитель дернулся влево и повис на подлокотнике. Стул качнулся и упал на бок.

Заместитель обмяк, его руки так и остались привязанными к стулу. Джем опустился на колено и продолжил бить беззащитного парня по лицу. Отведя душу, он поднялся и вернулся за банкой. Если бы Дуг не ухватил его за руку, он вылил бы отбеливатель на то месиво, в которое превратил лицо заместителя.

Стоя рядом, Дуг увидел в отверстиях вратарской маски очень светлые, белесо-голубые радужки Джема, сверкающие, как снег ночью. Дуг вырвал у него банку и велел складывать сумки. К его удивлению, Джем послушался.

Дуг обильно полил отбеливателем ночной сейф в фойе. Потом ковер, на котором стояла сумка с инструментами. У окна он все время озирался и дергался, ожидая сирен. Затем вытряс остатки средства на кассету из банкомата и вернулся к столу.

Заместитель все так же лежал на упавшем стуле. Только по его свистящему дыханию Дугу стало ясно, что парень жив.

Сумок на полу не было. Управляющей тоже.

Дуг вышел из зала. От испарений химикатов перед глазами повис туман. Сумки стояли наготове. Дез и Джем уже сняли маски и ждали его у задней двери. Джем держал управляющую за шкирку, чтобы девушка не видела их лиц. Дез поднял ее коричневую кожаную сумочку, которую управляющая уронила, когда входила в банк, и озабоченно глянул на Дуга.

Тот сорвал с себя вратарскую маску и остался в одной лыжной.

— Что за херня?

— А что если нас уже окружили? — спросил Джем в ужасе. — Она нам пригодится.

По песчаной дорожке зашуршали колеса. Снаружи у двери затормозил фургон. Глоунси, тоже без маски, спрыгнул на землю и открыл боковую дверь.

Дез, выйдя первым, ухватил сумку двумя руками и закинул ее в салон.

— Оставь ее здесь, — велел Дуг.

Но Джем уже заталкивал девушку в фургон.

Дуг стащил лыжную маску, потрескивающую от статического электричества. Все решали секунды. Он вынес сумку с вещами, и в лицо ударил яркий солнечный свет. Он с грохотом бросил сумку в салон. Джем стоял рядом и пытался втолкнуть девушку в фургон так, чтобы она не разглядела его лица. Дуг обхватил ее за талию, помог подняться и преградил путь Джему, заставив его разбираться с третьей сумкой.

Дуг подтолкнул девушку к краю мягкого многоместного сиденья, к стене без окна.

— Глаза не открывать, — велел он ей, пригнув голову девушки к коленям. — И ни звука.

Последняя сумка грохнула об пол, хлопнула дверь, и фургон пополз по крутому пандусу, подпрыгнул на бордюре и выкатился на дорогу. Дуг выудил «Лэзерман»[165] из чехла на ремне, вынул самое большое лезвие, оттянул край черного пиджака управляющей, надрезал ткань и, убрав лезвие, оторвал длинную полоску. Клэр вздрогнула от звука, но высвободиться не попыталась.

Дуг поднял глаза — они ехали по площади Кенмор, в конце Бруклайнского проспекта горел красный. Банк остался справа. Дуг придавливал спину управляющей и смотрел вперед. Никаких патрульных машин поблизости. Никого.

— Как насчет переодеться? — спросил Глоунси.

— Позже, — процедил Дуг, убирая «Лэзерман» в чехол на ремне.

Светофор переключился на зеленый, машины поехали. Глоунси не гнал, на Державном проспекте он придерживался восточной стороны.

Навстречу им попалась патрульная машина с выключенным маячком. Она объехала автобусную остановку в центре площади. Включила мигалку, чтобы пробраться через автомобильный поток, повернула на 180 градусов и, срезав сразу за ними, затормозила у тротуара напротив банка.

Фургон миновал автобусную остановку и направился к эстакаде на шоссе Сторроу. Дуг два раза обернул ткань вокруг головы Клэр и затянул покрепче, чтобы она ничего не видела. Выпрямил ее, помахал рукой у нее перед глазами, сжал руку, замахнулся и остановил кулак в сантиметре от ее носа. Девушка не отпрянула. Дуг оставил ее и отодвинулся на другой конец сиденья. Подальше. Он стащил с себя комбинезон, как будто хотел сбросить кожу преступника.

Глава 2

Место происшествия

Адам Фроули остановил служебную машину в косой тени Зеленого Монстра[166] в «Парке близ болот», пробежался по короткому мосту над Массачусетской платной магистралью, держа под мышкой папку и блокнот, и на ходу натянул резиновые перчатки. Ограда вдоль моста была высокой и загнутой наверху, чтобы фанаты «Ред Сокс» не падали с нее во время сентябрьских матчей.

В дальнем конце улицы Ньюбери двое из криминальной лаборатории бостонской полиции, облаченные в ветровки, сидя на карточках за желтой лентой ограждения, снимали отпечатки с двери, раскрашенной граффити, и собирали в пакет для вещдоков мусор, который валялся вокруг «Сатурна»-купе сливового цвета.

Ньюбери — фешенебельная улица, отмеченная во всех путеводителях по Бостону, начинается она в центре, в Городском саду и проходит через кварталы, названные в алфавитном порядке: Арлингтон, Беркли, Клэрендон и дальше до Херфорда,[167] потом, не утерпев, перескакивает сразу к букве М — на широкий Массачусетский проспект, неофициальную западную границу Дальнего залива. Улица Ньюбери пересекает эту разделительную линию, но здесь же утрачивает свой дух. И дальше вынуждена соседствовать с уродливой автострадой, служа задворками Державному проспекту. В конце концов она довершает свое унижение, упираясь в самоубийственный мост.

Фроули повернул за угол и вышел к дверям банка в конце квартала, состоящего из кирпичных многоквартирных домов, на первом этаже которых находились магазинчики и бары. К площади Кенмор, как реки к озеру, сходились три улицы: Бруклайнская, Маячная и Державная, сливаясь у автобусной остановки, где Державная превращалась в проспект, разделенный надвое, как и положено, пешеходной аллеей. Столпившиеся у тротуара полицейские, пожарные машины и фургоны телевизионщиков оттеснили дорожный поток на одну полосу проспекта.

вернуться

165

«Лэзерман» (Leatherman) — многофункциональный складной инструмент, включает в себя нож, пассатижи, отвертку, ножницы и т. п.

вернуться

166

Зелёный Монстр — шутливое прозвище стадиона в «Парке близ болот» (Fenway Park), домашнего стадиона бейсбольной команды «Бостон Ред Сокс».

вернуться

167

Названия соответствуют буквам английского алфавита А, В, С и Н, которые предшествуют М.

740
{"b":"813630","o":1}