Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— У тебя по-прежнему классная задница, — заметил Павлик.

— Как насчет имени? Как мы ее назовем?

— Счастливица, — предложил Павлик. — Она везучая. Сегодня ей крупно повезло.

— Ну да, ты ее украл, — возразила Элиш. — Нет, такое имя мне не нравится.

Павлик зажмурился, сделав вид, что размышляет. Открыв глаза, он увидел, что Элиш переминается с ноги на ногу и смотрит на него в упор.

— Что? — спросил он.

— Итак…

— Наташа! — выпалил Павлик.

— Почему Наташа?

— Когда я был маленьким, мне нравился мультик «Рокки и Бульвинкль», — ответил он. — Помнишь, там были злодеи — Борис и Наташа?

— Извини, милый. Я его не смотрела.

Павлик снова ткнул в Элиш пальцем.

— Кстати, у той Наташи из мультика тоже была классная задница.

Глава 6

Лусия Гонсалес оказалась полногрудой дамочкой невысокого роста с крепкими мускулистыми ногами. Короткие курчавые волосы она обесцвечивала, пытаясь сойти за блондинку. На ней были узкие черные брючки в обтяжку, белая блузка с кружевным воротником и туфли на высоченных шпильках. Она сидела у барной стойки в своем испанском ресторане «Тапас, тапас, тапас» и читала «Дейли ньюс», изредка поглядывая на молодого бармена. Тот таскал коробки с продуктами в зал, к люку, откуда их можно было спустить в подвал.

Бармен и направил детектива Денафриа к хозяйке. В начале одиннадцатого утра персонал ресторана готовился к очередному рабочему дню. Денафриа показал Лусии Гонсалес свой жетон и сел на табурет в углу, чтобы лучше видеть ее лицо. Лусия Гонсалес сложила газету, а Денафриа выложил на стойку блокнот.

— Я Лусия Гонсалес, — заявила хозяйка ресторана. — В чем дело? — Она говорила с легким испанским акцентом. Для такой маленькой женщины голос ее казался хриплым.

— У вас есть приятель по имени Витторио, — сказал Денафриа. — Парикмахер.

Лусия подняла палец.

— Был, — поправила она. — Мы с ним больше не общаемся.

Денафриа сделал вид, что ничего не слышал.

— Он одолжил крупную сумму денег, чтобы помочь вам открыть ресторан. Вот этот ресторан?

Лусия ответила, не глядя на Денафриа:

— Он помог мне внести арендную плату… Я верну ему деньги.

— Вы с ним спали?

Лусия подняла два пальца.

— Дважды, — объявила она. — Два раза. Он хотел от наших отношений большего, но это была ошибка. Я сама во всем виновата.

— Смешно, — заметил Денафриа. — Витторио говорит то же самое, мол, он совершил ошибку.

Наконец, Лусия подняла голову и посмотрела на Денафриа. Зазвонил телефон. Лусия оглянулась на аппарат, стоящий в конце стойки, а потом крикнула бармену, чтобы тот подошел.

— Извините. — Она повернулась к Денафриа. — Вот и все, что было, детектив. Витторио — славный старичок. А мне как раз надо было прийти в себя после неудачного романа. Как я и сказала, я сама во всем виновата.

— Это дедуля! — крикнул бармен из подвала.

Лусия явно смутилась.

— Извините, — буркнула она, повернулась и крикнула в ответ: — Кто?

— Ваш новый дружок! — заорал в ответ бармен.

Лусия вспыхнула. Денафриа удивленно поднял брови.

— Передай, что я ему перезвоню! — закричала Лусия Гонсалес.

Она вытащила сигарету из пачки, лежащей на стойке. Денафриа поднес ей зажигалку. Лусия поблагодарила его кивком.

— Вы, значит, разводите на деньги, Люси? — спросил Денафриа.

— Лусия, — поправила хозяйка ресторана. — Что вы имеете в виду?

— Вы, старичок, ресторан… — объяснил Денафриа. — Разводите старых дураков на деньги?

Лусия хлопнула ладонью по столешнице.

— Детектив, вы выдвигаете серьезное, страшное обвинение! — сказала она. — Нет. Мой ответ — «нет». Я никого не развожу.

— Вам известно, откуда у Витторио деньги? Пятьдесят восемь тысяч, которые он взял в долг ради вас?

— Нет.

— Странно, но я почему-то вам не верю.

— Дело ваше.

Денафриа придвинул к Лусии пепельницу, чтобы привлечь ее внимание.

— Витторио взял деньги у человека, который мечтает вступить в мафию, — пояснил он. — А такие иногда бывают хуже настоящих мафиози. Ларри Берра. Уверен, вы о нем слышали. Более того, не сомневаюсь, что он являлся сюда, чтобы его публично погладили по головке.

— Пожалуйста, не говорите со мной в таком тоне, — напряглась Лусия.

— Ладно, — кивнул Денафриа. — В общем, дела у Ларри идут неважно. Не выходит все так, как он хочет. Например, он хочет, чтобы его считали крутым. А сам слишком мягкий. У него много денег. Приходится притворяться. Кроме того, он, наверное, обожает сериал «Клан Сопрано» — его показывают по кабельному каналу Эйч-би-оу. А вы его смотрите?

— Не знаю, о чем вы, — ответила она.

— Правильно, — продолжал Денафриа. — Конечно, не знаете. Суть в том, что Ларри нанял головорезов, которые могут сделать за него черную работу. Сейчас, например, двое бандитов следят за домом старика Витторио.

Лусия заволновалась.

— Витторио сказал, что перезаложил дом, — заявила она. — Ни о каком Ларри я не знаю.

— Да, часть денег, которые он вам дал, принадлежали ему. Он получил их, когда перезаложил дом. Но остальные, последние пятьдесят восемь тысяч, он взял у Ларри под грабительские проценты. Три процента в неделю. Такую сумму трудно собрать. В общем, Витторио не смог вернуть долг вовремя, и теперь Ларри требует, чтобы ему отдали его деньги. Он подсылает к его дому головорезов.

— С Вито что-нибудь случилось? — вдруг озаботилась Лусия.

— А вам не все равно? — спросил Денафриа.

Лусия отвернулась от него.

— Вито мне нравился, — призналась она. — Он был славный старичок.

— Ну да, — кивнул Денафриа. — Конечно славный, раз заложил ради вас собственный дом.

Лусия крутанулась на табурете и повернулась к Денафриа лицом.

— Я его не заставляла. Он сам предложил мне помощь. Он был очень милый. Сам принес мне деньги.

— И вам известно, где он взял недостающие, — сказал Денафриа. — Мне можно было и не распинаться, вы и сами все прекрасно знаете.

Лусия снова отвернулась.

Денафриа наклонился к ней ближе.

— Но знайте: если с Витторио, то есть с Вито, что-нибудь случится, к вам придут гости. Либо мы, представители закона. Либо они, наемные убийцы. Ларри по-прежнему нужны его денежки, а мы намерены привлечь к ответственности любого, кто попытается что-нибудь сделать с Витторио. Хотя бы это вы в состоянии понять?

— Повторите, пожалуйста, — попросила Лусия. — Я уже сказала, что ничего не знаю. И потом, у меня очень много дел. Мне через час открывать ресторан.

Денафриа огляделся.

— Да, — кивнул он, — понятно.

— Что вы хотите?

— Я хочу, чтобы вы записали голос человека, который посылает к дому Витторио наемных убийц. Мне нужен компромат на Ларри Берру, человека, который дал Вито деньги. А если Берра начнет вам угрожать, вы дадите показания…

Лусия поморщилась.

— Хотите, чтобы я боролась с мафией? — спросила она. — Вы что, ненормальный? Я никаких денег в долг не брала.

— Знаю, — кивнул Денафриа. — Их взял Витторио. Для вас взял.

— Даже не надейтесь, детектив, я не собираюсь вмешиваться, — заявила Лусия, помахивая правой рукой в воздухе. — Да еще бороться с мафиозо!

— Тогда, будьте добры, назовите имя вашего нового бойфренда, — сказал Денафриа. — Кажется, ваш бармен назвал его «дедулей».

Лусия развернулась к детективу и посмотрела на него в упор.

Денафриа тоже развернулся и тоже посмотрел ей прямо в глаза.

— Послушайте, мисс Гонсалес, я ведь запросто могу привлечь вас к уголовной ответственности. Мне не составит труда выяснить, со сколькими старичками вы подружились за последние несколько лет и у скольких из них вытянули деньги на ресторан, а потом бросили. Конечно, доказать преступный умысел будет нелегко, но подходящий закон найти можно. Главное, мне ясна схема ваших действий.

Лусия и ухом не повела.

— Что мне надо делать? — процедила она сквозь стиснутые зубы.

2869
{"b":"813630","o":1}