Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вполне могу в это поверить, — согласился Декер. — Парень просто опьянел от крови.

— И, вероятно, он планировал сделать все так, чтобы подозрения пали на Шона. Как и в случае с Дэвидом Гаррисоном, — подхватила Мардж.

— Похоже на то, — кивнул Декер и, почувствовав, как пальцы его непроизвольно крепче сжали руль, усилием воли расслабил мышцы. — Я думаю, Жанин рассчитывала водить Мэла за нос до тех пор, пока он сам не потеряет к ней интерес. Но когда на сцене появился Уэйд Энтони, ей пришлось ускорить реализацию своего плана. Жанин понимала, что если она в сложившейся ситуации сразу же бросит Мэла, это может для нее плохо закончиться. А потому решила от него просто избавиться и, выбрав нужный момент, позвонила в отдел по борьбе с наркотиками.

— Этот Кэри порядочный кретин, — покачал головой Оливер. — Выступив в суде в качестве свидетеля по делу о расстреле в ресторане, он все равно не скостит себе тюремный срок.

— Ни на один день.

— Мало того, скорее всего, у него не будет возможности выйти на свободу досрочно под честное слово, да и вообще сидеть ему, наверное, придется куда дольше, чем предполагалось.

— Несомненно.

— По крайней мере, в этом случае он сам не станет главным обвиняемым по делу о расстреле в ресторане, — сказала Мардж.

— Да пойми ты, Данн, если Кэри не выступит в качестве свидетеля обвинения и не предъявит свои магнитофонные записи, никакого дела о расстреле в ресторане вообще не будет. — Оливер стукнул себя кулаком по ладони. — Но, согласившись давать показания, он увяз в дерьме по самые уши.

— Молодые люди слишком импульсивны, — заметила Мардж. — Зачастую они совершают поступки, не обдумав их как следует.

— Да ладно тебе. Тут явно все не так просто, — возразил Оливер.

— А тебе никогда никому не хотелось отомстить? — поинтересовался Декер.

— Если это могло причинить серьезные неприятности мне самому, я предпочитал не лезть на рожон.

— Надо же, какой ты хладнокровный и рассудительный человек, — съязвила Мардж.

— Наше счастье, что Кэри не настолько хладнокровен и рассудителен, — заключил Декер. — Как верно заметила Мардж, большинство молодых людей импульсивны, и нам повезло, что Малкольм оказался именно таким. Ему больше всего на свете хотелось поквитаться с Жанин. И знаешь что, Скотт? Когда он мне говорил об этом, я понял, что в данном вопросе полностью с ним солидарен.

Дом, в котором жила Жанин Гаррисон, стоял на пологом склоне, волнами спускавшемся к городу, и смотрел окнами на причудливый узор, образованный видневшимися вдали каньонами. Листья деревьев и кустарников тихо шелестели под дуновением легкого ветерка. Во влажном воздухе был разлит чудесный аромат свежести. Что и говорить, подходящее место для разработки плана массового убийства безоружных людей, подумал Декер.

Лейтенант инстинктивно нащупал рукой пистолет. Он по опыту знал, что никогда нельзя заранее предугадать, с какими сюрпризами придется столкнуться. Однако в данном случае он все же не ожидал никаких неприятностей.

Детективы подошли к дому вплотную. За стеклянными дверями нес свою круглосуточную вахту консьерж — крупный, болезненно тучный мужчина с круглым лицом. Было видно, что передвигается он с большим трудом. Три полицейских жетона произвели впечатление. Удивленный консьерж, медленно открыв дверь, позволил полуночным гостям войти внутрь. В его действиях чувствовались осторожность и вместе с тем готовность к сотрудничеству с представителями правоохранительных органов.

— Вы хотите, чтобы я позвонил мисс Гаррисон? — спросил он.

— Нет, — ответил Декер. — Я хочу, чтобы вы поднялись наверх вместе с нами.

— Хорошо.

— Вам придется отпереть ее дверь, если в этом возникнет необходимость.

Лицо консьержа порозовело.

— Я не уверен, что имею право это делать.

— Но тогда нам придется взломать замок

— Будет много шума, — пояснила Мардж. — И к тому же это вообще не так просто сделать.

Консьерж оглянулся назад, словно надеялся увидеть у себя за спиной кого-то, кто мог бы его поддержать.

— Ладно, — согласился он наконец и кивнул.

— Скажите, в квартире мисс Гаррисон в данный момент есть кто-нибудь кроме нее самой? — спросил Декер.

— Только мистер Энтони.

— Тогда поехали, — сказал лейтенант и нажал на кнопку лифта.

За то время, пока они поднимались на нужный этаж, никто не проронил ни слова. Наконец лифт остановился, двери его открылись. Шагнув на лестничную площадку, Декер перевел дух, сжал пальцы в кулаки и постучал в дверь квартиры Жанин Гаррисон Никакого ответа. Он постучал громче. За дверью раздался какой-то шум, звук шагов. Затем послышался раздраженный голос хозяйки: она хотела знать, кому это взбрело в голову беспокоить ее посреди ночи.

— Полиция, мисс Гаррисон! — отчетливо произнес Декер. — Откройте немедленно!

— Да вы с ума сошли!

Дверь широко распахнулась, и перед лейтенантом предстала Жанин — в черном спортивном костюме, с рассыпавшимися в беспорядке светлыми волосами, с раскрасневшимся лицом, покрытым мелкими капельками пота. Любой без труда бы догадался, от какого занятия ее оторвали.

Из глубины квартиры раздался мужской голос, требующий объяснить, что происходит. Жанин вперила разъяренный взгляд в лицо лейтенанта Декера.

— Да как вы смеете?! Что вы себе позволяете?!

— Жанин Холли Гаррисон, вы арестованы по подозрению в убийстве… — начал было Декер, но закончить фразу Жанин ему не дала. Резким движением она попыталась захлопнуть дверь. Декер, однако, успел подставить плечо и распахнул дверь еще шире. Рука Жанин взметнулась вверх — казалось, вот-вот на лицо Декера обрушится звонкая, хлесткая оплеуха. Но этому не суждено было случиться: перехватив в воздухе запястье рассвирепевшей женщины, лейтенант решительно завел ей руку за спину, затем проделал то же самое с другой рукой и защелкнул наручники.

Потеряв возможность сопротивляться, Жанин мгновенно утратила присутствие духа и разрыдалась. Из глаз ее потоком хлынули слезы.

Наконец-то, подумал Декер. Наконец-то эта женщина заплакала неподдельными слезами! Жаль, что этого не может видеть Камю.

— Вы не имеете права! — пробормотала сквозь всхлипывания Жанин.

— Мисс Гаррисон, мы с вами находимся в Америке, — напомнил ей лейтенант. — Здесь у каждого есть свои права. Позвольте мне ознакомить вас с вашими.

Современный детектив. Большая антология. Книга 1 (ЛП) - i_002.png

АФЕРИСТКА

(роман)

Кристина Грэн

Современный детектив. Большая антология. Книга 1 (ЛП) - i_001.png

Фелиция — гениальная «актриса», чья сцена — шикарные курорты, великосветские гостиные, роскошные рестораны и клубы…

Ее успех — это восторг «богатых и знаменитых» мужчин, готовых как под гипнозом выкладывать ОГРОМНЫЕ ДЕНЬГИ за туманные обещания…

Неудача пахнет тюрьмой, — но талантливые аферистки не проигрывают…

По крайней мере до поры до времени. А ДАЛЬШЕ?!

Современный детектив. Большая антология. Книга 1 (ЛП) - i_002.png

Глава 1

Алчность — вот на чем строилось наше общение. Его алчность не знала пределов. Он относился к разряду охотников и собирателей и пытался обольстить меня приятным обхождением. В пещере этого охотника рекой текло дорогое шампанское, за столом нас обслуживали вежливые пингвины, переодетые официантами. Они грустно поглядывали на нас. Наверное, в душе все они были пламенными революционерами, презиравшими такой сброд. Вероятно, левая рука, которую официанты, согнув в локте, прятали за спину, сжималась в кулак. Сидевшие за столиками ресторана посетители сдержанно смеялись и время от времени вытирали рты белыми накрахмаленными салфетками. На чистой ткани появлялись следы слюны, пищи и губная помада. Мои губы оставляли на салфетке вишнево-красные отпечатки.

1881
{"b":"813630","o":1}