Квалифицированное лечение — это искусство. Не нужно торопить события — всему свое время.
Декер решил, что ему следует держаться в сугубо профессиональных рамках, но в то же время вести себя так, чтобы собеседница ощущала, что он прекрасно понимает ее состояние.
— У меня действительно есть еще кое-какие вопросы, но с ними можно подождать.
Пока я побольше о тебе разузнаю. И сам немного успокоюсь, подумал лейтенант.
— Вы можете задать их и сейчас.
— Да нет, как-нибудь в другой раз, — сказал Декер и встал. — Я свяжусь с вами.
— Надеюсь. — Жанин подарила лейтенанту ослепительную улыбку. — Рада была с вами познакомиться.
— Взаимно.
Мисс Гаррисон протянула Декеру руку, и он осторожно пожал ее пальцы.
Глава 14
Некоторые называли его упрямым и занудным, однако сам Декер считал себя просто добросовестным.
Он продолжал копать, стараясь разузнать как можно больше подробностей, в том числе тех, которые принято называть личными. Через час он обнаружил то, что искал, в рубрике «Хроника» одного из местных изданий. Его внимание привлекла короткая фраза о разводе, оформленном два года назад. Брент Делани. Фотографии, увы, не было, и Декер принялся листать подшивку назад, стараясь найти соответствующее сообщение в колонке, посвященной бракосочетаниям. В конце концов он обнаружил его, но не в мелких газетенках, а в «Лос-Анджелес таймс». У Брента были темные волосы, широкие, густые брови, довольно неплохая, стройная фигура. Сходство с Харланом поразительное. Судя по информации в газете, Брент был актером и имел два хобби — автогонки и теннис. Его брак продлился в общей сложности семь месяцев.
На этом информация обрывалась. Тем не менее Декер продолжал поиски чего-то такого, что связывало Жанин Гаррисон с Харланом Манцем. Ему так и не удалось нащупать «золотую жилу», однако поиски все же дали кое-какой результат.
Фаррелл Гейнор судорожно раскашлялся. Самому старшему из пяти детективов — сотрудников отдела убийств было предоставлено слово, и он явно упивался этим обстоятельством.
— Дети должны унаследовать… — Новый приступ кашля. — Унаследовать большое состояние…
Кашель еще больше усилился — теперь у Фаррелла, судя по всему, першило в горле.
Декер похлопал его по спине и сказал, обращаясь к Оливеру:
— Принеси ему воды.
— Я что, его личный лакей? — Оливер был явно возмущен.
— Господи, Скотт! — укоризненно воскликнула Мардж и выбежала из комнаты.
— Да я бы сходил… — недовольно промямлил Оливер.
— Ты в порядке, Фаррелл? — спросил лейтенант.
— Это все погода, — сказал тот и, отхаркнув мокроту, сплюнул в платок.
— Черт побери, Фаррелл! — с отвращением сморщился Оливер.
— Помолчи, а то в следующий раз я плюну в тебя.
Вернулась Мардж со стаканом воды. Гейнор стал жадно пить. Вообще-то у него не было особых проблем со здоровьем, если не считать аллергии. Конечно, и возраст, и избыточный вес не могли не сказываться. По утрам ему было нелегко приводить себя в рабочее состояние. Но если учесть, что кое-кто из его ровесников давно уже лежал в земле, можно было смело сказать, что здоровье у него просто отменное. Жена связала Фарреллу новый свитер защитного цвета, который ему очень нравился, поскольку замечательно гармонировал с его серыми брюками. Поблагодарив Мардж за воду, Фаррелл еще раз откашлялся.
— О чем я говорил?
— О том, что дети Гаррисонов должны унаследовать… — подсказал Мартинес.
— Ах да, деньги. Они не могут получить причитающиеся им суммы немедленно. Дэвид получит треть наследства сейчас, а остальное — по достижении тридцати лет. Жанин тоже в настоящее время полагается только третья часть, остальное — когда ей исполнится тридцать два.
— То есть года через четыре, — подсчитал Оливер.
— А она работает, эта самая Жанин? — спросила Мардж.
— Если верить ее брату, нет, — ответил Уэбстер.
— Значит, получается, что сейчас у нее нет никаких доходов?
— Она устраивает благотворительные мероприятия, — пояснил Декер. — Жанин сказала, что благотворительный фонд ее отца платит ей зарплату, а все расходы на организацию вычитаются из собранных денег.
— О каких расходах идет речь? — поинтересовался Оливер.
— Транспорт, аренда и прочее — деталей я не знаю. — Декер взглянул на Фаррелла. — Может, ты в этом разберешься?
— Попытаюсь.
— А как все будет теперь, когда отец Жанин погиб?
— Наследство прекрасно удержит ее на плаву, — заметил Гейнор. — Рэй Гаррисон стоил десять-двенадцать миллионов.
— И как только люди умудряются скопить такие деньжищи? — вздохнула Мардж.
— А чего это ты на меня при этом смотришь? — вскинулся Оливер.
— Интересно, а условие о выплате большей части наследства по достижении определенного возраста можно изменить? — задал вопрос Декер. — Или оно окончательное и изменению не подлежит?
— Теоретически менять ничего нельзя. Но практически, в случае если кто-то попытается оспорить данное положение, скорее всего, это возможно, — пояснил Гейнор.
— А кто-нибудь пытается?
— Пока нет.
— А кто доверенное лицо? — спросил Оливер.
— Доверенное лицо по вопросам осуществления завещания?
— Нет, доверенное лицо, которому поручен контроль за предметом наследования.
— Доверенного лица, контролирующего предмет наследования, не бывает, бывает опекун, — едко заметил Гейнор.
— Ну, и кто же этот опекун? — Оливер едва сдерживал раздражение.
— Жанин Гаррисон — от имени и по поручению ее брата Дэвида и себя лично. Кому из них сколько завещано — я не знаю. Мне неизвестно даже, наследуют ли они все состояние целиком. Я не мог выяснить это, не преступая рамки законности.
— Дэвид считает, что сумма, которую он должен унаследовать, семизначная, но при этом минимальная из возможных, — заметил Уэбстер.
— Значит, получается, что наследство Жанин тоже исчисляется семизначной цифрой, только максимально возможной? — сказал Оливер.
— Давайте предположим, что по завещанию наследство делится в пропорции… ну, скажем, шестьдесят к сорока. Это означает, что Жанин сейчас получит около двух миллионов, а Дэвид примерно миллион.
— Вот таких людей я называю богатыми, — вставила Мардж.
— Точнее было бы называть их миллионерами, — возразил Декер. — Есть ведь еще налог на наследство и всякие побочные расходы. У Рэя и Линды Гаррисон была страховка?
— Ты имеешь в виду страхование жизни?
— Именно.
— Похоже, что нет.
— Вот тебе дополнительные налоги. Ну, и сколько остается? Процентов шестьдесят?
— Примерно так.
— Ну что ж, — заключил Декер, — на эти деньги можно жить безбедно, но шиковать — вряд ли.
— Я лично не намерен лить по этому поводу слезы жалости, — сказал Оливер.
— Как Рэю Гаррисону удалось заработать такие деньги? — спросил Мартинес.
— Будучи юристом, он имел собственную юридическую фирму, в которой было семь партнеров. Похоже, он умел толково распоряжаться деньгами — вкладывал их в недвижимость, в акции, в облигации. Иногда рисковал — покупал фьючерсные бумаги и тому подобное, — но всегда удачно.
— А сын и наследник между тем стал наркоманом, — ухмыльнулся Оливер. — Еще одна американская трагедия. Господи, до чего же скучно!
— Прекрати паясничать, — одернула его Мардж.
— А почему, собственно? — снова осклабился Оливер. — У меня, правда, нет миллионов, но мои детишки сами зарабатывают себе на жизнь. — В улыбке Оливера промелькнуло что-то недоброе. — Эй, лейтенант, как там дела у Синди? Вы все еще продолжаете платить за ее учебу?
Лейтенант резко помрачнел, и Оливер понял, что попал в больное место. А что, если у Декера действительно серьезные финансовые затруднения? Правда, он казался вполне обеспеченным человеком, но оплата обучения детей могла разорить кого угодно.
— Эй, я просто пошутил! — принялся оправдываться Скотт. — У вас замечательная дочь. К тому же красавица. Да у вас вся семья как на подбор. Особенно…