Он содрогнулся, представив себе группу накачавшихся метамфетамином неонацистов, вооруженных автоматами и взрывчаткой. Если их в ближайшее время не отловить, кровь по улицам потечет рекой. Уже потекла.
Вернувшись к себе в кабинет, он позвонил в Каньонвиль, помощнику шерифа Тому Муди.
— Только что получил фотографию вашего Неизвестного, — сказал тот, когда Блэкстон ему представился.
— Я даже знаю имя, которое должно стоять под этой фотографией, — сообщил Блэкстон. — Джонатан Гарилло.
— Как вам удалось так быстро установить его личность? Повезло с отпечатками?
— Нет, какая-то женщина пришла в коронерскую службу, когда мы проводили вскрытие. Она бросила там листок из блокнота с его именем, а сама сбежала.
— Кто она?
— Мы как раз этим занимаемся. Эксперты смогли прочесть отпечатки слов, написанных на верхнем листке блокнота. В частности, слово «Каньонвиль».
Блэкстон услышал хлюпающие звуки и представил себе, как Муди, посасывая трубку, задумчиво смотрит в окно.
— Что еще было написано? — спросил Муди.
— Слова «список» и «самая вкусная шоколадка». Это вам что-то говорит?
— Нет. Но «список» — это уже интересно.
— Я тоже так подумал. Наш Джонатан Гарилло мог иметь дело с байкерами.
— Ага, у нас тут есть эти ублюдки, — подтвердил Муди. — «Цыганское жулье», «Наемники»… все ваше отребье с залива.
— Мне кажется, все это связано с более крупным делом, — сказал Блэкстон. — В прошлом месяце был ограблен склад национальной гвардии округа Керн. Грабители вывезли взрывчатку и оружие.
— Ага, — отозвался Муди, — я об этом наслышан. У нас здесь три недели назад кое у кого появились винтовки М-14. Я известил ФБР.
— Так вы работаете совместно? — спросил Блэкстон.
Смех Муди звучал мрачно.
— Они мне велели им не мешать. Другими словами, спасибо, поцелуйте нас в задницу.
— Ну, может, мы с вами сумеем друг другу помочь, — сказал Блэкстон.
— Было бы неплохо, — отозвался Муди. — Чертовы федералы что-то тормозят.
Блэкстон пообещал держать его в курсе и повесил трубку.
В кабинет заглянул Алекс.
— Я дозвонился до того врача в Палм-Спрингс, — сообщил он. — Владельца дома в Хэмптоне. Он сказал мне, что квартиру под номером шесть снимал тип по имени Джон Гарилло.
— Выходит, ту пару могли убить по ошибке, — сказал Блэкстон. — Жертвой должен был стать Гарилло.
— Я позвонил Джеффу, — сказал Алекс, — и попросил его сравнить пули со стрельбы на шоссе и стрельбы в Венис. Он обещал сделать все возможное. Обидно, что фэбээровцы забрали пули из дела Гарилло.
— Ну, придется нам пока обходиться без них.
Блэкстон нарисовал еще один круг, достаточно большой, чтобы вместить имена убитых в Венис: Руис / Гусман. Он провел линию, соединив имена жертв обоих происшествий, а потом просмотрел свои записи. Хозяин убитой женщины упомянул, что на месте убийства одновременно с ним была белая женщина. Женщина с младенцем. Он сделал себе пометку: показать хозяину полицейскую фотографию Лайзы Слокем. И постучал кончиком карандаша по кружку Неизвестной с Грязными Ногтями. Могла ли там быть она?
Глава 15
По мнению Клер Донавон, архив ФБР, расположенный в здании на бульваре Уилшир в Вествуде, был одним из самых полных в стране — и к тому же был самым упорядоченным. Архив называли «Катакомбы» — он помещался в подвале, на третьем подземном уровне. Яркие лампы заливали ровным светом лабиринт коридоров, заставленных стеллажами.
Личные дела были расставлены в алфавитном порядке и снабжены перекрестными ссылками по профессиональному признаку. Каждое дело содержало ежеквартальные характеристики, результаты психологических тестов и множество интересных примечаний, которые часто оказывались бесценными. Сегодня ее интересовали служащие городских правоохранительных органов. Люди Клер, которые вели наблюдение за домом Лайзы Слокем, записали номерные знаки автомобиля ее гостьи. Как и следовало ожидать, у посетительницы Лайзы Слокем, некой Миранды Манчини, оказались проблемы с законом, и сейчас она отбывала условный срок. Очень кстати.
Агент Донавон перелистывала дело Оливии Скотт с улыбкой. Прежде чем стать инспектором по надзору за условно осужденными, Скотт подавала заявления в шесть различных подразделений по охране правопорядка: очередная неудачница. С такой справиться нетрудно. Перед тем, как уйти, Клер Донавон заглянула в еще одно личное дело.
И вот она сидит в здании суда Санта-Моники напротив миссис Скотт.
— ФБР? — проговорила миссис Скотт, крутя в руках визитную карточку с тиснением. — Знаете, когда я была в вашем возрасте, женщинам не разрешалось быть выездными агентами ФБР.
— Какая обида! — отозвалась Клер. — Бюро лишило себя множества прекрасных работников.
Миссис Скотт подавала заявление в ФБР в 1968 году, но Клер не призналась, что знает об этом. Она никогда без нужды не открывала свои карты.
— Я помогу вам чем смогу. Сделаю все, что вам нужно. — Оливия Скотт подалась к ней и понизила голос. — И все будет сделано так, как вы скажете. Вы убедитесь, что я могу быть очень полезна.
Клер улыбнулась.
— Я это очень ценю. К делу, над которым я сейчас работаю, имеет отношение одна из ваших поднадзорных.
— Я не сторонница того, чтобы нянчиться с этими типами, — заявила Оливия Скотт. — Половину из них — и я еще занижаю цифру! — вообще не следовало выпускать на улицы. Они настоящие животные. Кто именно вас интересует?
— Миранда Манчини.
— Манчини?
— Похоже, вы удивлены.
— Мне не следовало бы удивляться, — вздохнула та. — В моей работе вообще не следует ничему удивляться. Мне просто казалось… Ну не важно. Что она натворила?
— Жаль, что я не могу вам этого сказать.
— Понимаю, — отозвалась инспекторша, на лице которой ясно отразилось разочарование. — Так чего бы вы хотели?
— Для начала — посмотреть ее личное дело. Меня интересуют условия, которые ей поставлены.
— Пожалуйста. — Миссис Скотт повернулась к шкафу с личными делами. — Наши клиенты, — она произнесла это слово так, словно оно внушало ей отвращение, — могут быть подвергнуты обыску и аресту в любую минуту. Ордер может быть готов буквально через сорок минут. Я не считаю нужным нянчиться с этими типами.
— Да, — откликнулась Клер. — Вы уже об этом говорили.
Манч все утро возилась с задним колесом «доджадарт» и наконец сняла его с креплений. Голова ее была занята не работой. Она на секунду удержала колесо коленом и с трудом поставила его на землю. Сделав глубокий вдох, она начала сражаться с тормозным барабаном. Вокруг ее головы кружились вихри асбестовой пыли. Раньше она пробовала при работе с тормозами надевать хирургическую маску. А потом как-то поймала себя на том, что приподнимает маску, чтобы затянуться сигаретой, да и плюнула на нелепые предосторожности.
— Нужны какие-то детали? — крикнул Джек, не выходя из офиса.
Она наклонилась и посмотрела на накладку на тормозных башмаках.
— Ага! Тут уже заклепки светятся.
— Сейчас позвоню, — сказал он.
Спустя минуту он вышел к ней.
— Все путем, — сообщил он. — Я заказал тебе запчасти.
— Слушай, Джек, — начала она.
— Чего?
— Как бы ты отнесся к тому, что я приношу на работу младенца?
— Ты беременна?
— Нет, — поспешно ответила она. — Это моя… э-э… крестница.
— У тебя есть крестница? — спросил он.
— Угу. С недавнего времени. Короче, я хотела узнать, можно ли ей здесь бывать, пока я работаю.
— Сколько ей?
— Полгода. Если бы я поставила кроватку…
— Можешь не продолжать, — сказал он, поднимая руку. — Младенцу в гараже не место. О чем ты только думаешь?
Она думала о том, что бывают места гораздо хуже, но отвечать не стала. По его лицу было видно, что никакими словами его не переубедить. Да и мысль была глупая. Почему она не сообразила этого, пока все утро подбирала слова? Пора переходить к плану номер два.