Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Интересно. Хочешь это проверить?

— Да, первым делом. А во-вторых, они выяснили, что старик Лайонел был завсегдатаем массажного салона на… где это у меня… Норддаун-роуд.

— То есть любил массажную дрочку?

— Похоже на то, хотя это, может быть, к делу не относится.

— Верно. Не стоит рассказывать это Сиду. Вполне возможно, что это несущественно, он только расстроится.

— Вот и я так подумал. Массажный салон «Цезарь». Ну и ну! Там заправляет некая перезрелая мадам по имени Вики Браун. Я с ней побеседовал.

— Что, за старичком замечались какие-нибудь странности?

— Да нет, вроде бы только ручная работа. Она в точности не знает. С ним всегда занималась одна и та же шлюшка по имени Кэнди Грин, она у них приходящая. Других он не брал.

— Ты уже видел эту деваху?

— Нет. Пока никак не поймаю.

— Ну хоть кого-нибудь ты там уже поймал?

— Только твою сестру.

— Но не мою маму?

— Чао.

— Чао.

Винс сделал еще несколько затяжек, закрыл глаза и заснул под «Ночь в Тунисе». Через час его разбудил запах перегоревшего кофейника.

— Ну так что, они до сих пор топчутся на месте? — спросил Сид у Винса, когда они свернули на Уордор-стрит и пошли на юг, вглубь Сохо.

— Следы краски — это шанс. Фил сейчас над этим работает, — ответил Винс, поднимая воротник пальто: начинал накрапывать дождик.

— Не слишком обнадеживающий шанс, верно?

— Они ищут.

— А что бравые ребята полицейские думают по поводу мотива?

— Они в тупике. Не могут ничего понять. Надеются свалить на ошибку, типа киллер обознался.

Сид остановился и повернулся к Винсу.

— Мы все на это надеялись, ведь так? А потом исчез Гарри, и эта версия лопнула как мыльный пузырь.

— Да, Сид.

— Скажи им, что мне нужны конкретные результаты. Конкретные. И побыстрее.

— Они делают все, что могут.

— Смотри-ка — таксист. Эй, такси!

Сид помахал таксисту рукой, велел ехать к клубу на Керзон-стрит и залез внутрь. Винс последовал за ним.

— Ну вот что, — сказал Сид, — есть еще кое-что, и тут нужно уже получить конкретный результат. Этот козел из Эссекса, Рэй Сиго. Мы должны выяснить, в чем там дело.

— О чем это ты? Мы же не уверены, что он хоть как-то к этому причастен.

— Ну вот и выясним. Я позвоню ему и скажу: «Давай встретимся. У меня к тебе дельце, Рэй, и как раз по твоей части».

— Ну встретитесь вы. И что?

— Лиха беда начало. Изобрету какой-нибудь план и по его реакции пойму, не обманщик ли он. Я смогу разобраться, что у него на уме. Я хорошо читаю чужие мысли.

— И что дальше?

— А дальше мы вытрясем из этого мешка с дерьмом все дерьмо, что в нем есть, покажем, кто в доме хозяин. А потом он пойдет на корм рыбам. Все другие методы тут просто бесполезны.

Винс нахмурился.

— И ты собираешься таким образом все устроить?

— А ты можешь подсказать способ лучше?

— Он все равно придет на встречу не один.

— Пусть приводит хоть всю свою банду, у меня людей вдвое больше, чем у него. Этот ублюдок только зря поганит землю, общество скажет нам спасибо, если мы его избавим от Сиго.

Но Винс знал, что на деле все никогда не выходит так просто.

Расположившись в своем кабинете при казино, Сид ел сэндвич и просматривал конторские книги.

— Хорошие цифры, Винс. Кругленькие цифры.

— И не только цифры. Посмотри, какие формы.

Сид поднял глаза.

— Да уж, что правда, то правда. Те крупьешки, которых вербовал Эрни Иссакс, все были такие серенькие мышки, все на одно лицо, словно родные сестры. Но эти, которых находит Марио, — настоящие красотки. Все до единой. Просто отпад.

— Они поднимают тонус, и бонус, и все, что хочешь.

— Да, ты прав. А вообще-то… давай позвоним этому козлу в Эссекс и будем считать, что операция «Сумерки богов» началась. Есть у тебя его новый номер?

Винс протянул ему листок с номером.

Глаза у Сида словно светились в полумраке.

— Это начало конца для мистера Рэя Сиго.

Он набрал номер с серьезностью и решимостью льва, наметившего свою жертву.

— Ну, молись, гнида.

Ответил мужской голос.

— Алло… Рэй? Это Сид. Сид Блаттнер… Ах вот как, а когда он вернется? Ага… А вы не знаете, они не знают, когда… да, да, да, тогда я, наверное, лучше сам навещу его… да, спасибо.

И Сид принялся что-то писать на клочке бумаги.

— Что такое? — спросил Винс, когда он повесил трубку.

— Это был его сын.

— И что?

— Говорит, что Рэй уже несколько недель как в больнице. У него депрессия.

— Депрессия?

— Да, и он сейчас в частной клинике, возле Данмоу.

— А он не наврал?

— Не знаю. Может, они вообще все это придумали для отвода глаз.

— Надо проверить.

— Вот и проверим. Я тут записал название клиники.

«Корниш» свернул с автострады 120 и устремился в направлении Брокстеда — так, по крайней мере, следовало из указателя. День стоял ясный, но было холодно.

Сид сидел сзади, с Кенни и Натаном, на переднем пассажирском расположился Микки. Все это были отчаянные головорезы, кулаки, которым не надо было указывать, куда бить. Все они были вооружены до зубов и одеты в костюмы от «Хьюго Босс», которые выглядели так, будто достались им с чужого плеча.

— Приехали, — сказал Винс, свернув на дорожку, ведущую к частной лечебнице Глиб-Грейндж. Прямо перед ними возник большой дом — судя по всему, построенный еще в середине девятнадцатого века. Все было тихо, никого не было видно.

— Невеселое местечко, — заметил Сид.

— Они нас тут не ждут, — сказал Натан. — Мы — хозяева положения.

Винс подкатил к главному входу и выключил мотор. Крутые парни вышли все разом, зорко наблюдая за надворными постройками и главным зданием. Затем вышел Винс, и лишь затем из машины вылез Сид. Не теряя времени, он стал подниматься по ступенькам из песчаника. В дом, однако, первыми вошли Кенни и Натан и жестами показали, что путь свободен.

Приемная была обставлена дорогой и со вкусом подобранной мебелью, но витающий в воздухе запах антисептиков не давал забыть о том, что это не то место, куда приходят, чтобы хорошо провести время.

Появившаяся откуда-то из недр здания молоденькая медсестра спросила, не может ли она им помочь. Сид сказал, что они приехали навестить старого приятеля. Назначено ли им? Нет. В таком случае она позовет старшую медсестру, и пусть он поговорит с ней.

Старшая медсестра оказалась полной рыжеволосой женщиной лет около пятидесяти. Разговаривала она очень доброжелательно.

— Я старшая сестра Рини. Мне сказали, вы приехали повидать друга и заранее не договаривались.

— Именно так. Я Сидней Блаттнер. Я приехал навестить своего закадычного приятеля Рэя Сиго.

— Ах вот как, мистера Сиго.

— Мы были тут неподалеку и подумали, что ничего странного не будет, если просто заскочим на минутку.

— Так-так.

— Может быть, вы скажете ему, что приехали его друзья? Если кто-то может его взбодрить, так это мы.

— Боюсь, что этого все же будет недостаточно, — сказала сестра.

— Вот как?

— Да. У мистера Сиго очень тяжелое депрессивное состояние.

— Можно нам с ним увидеться? Мы взбодрим его, верно, парни?

В лице Рэя Сиго не было ни кровинки. Бледность его отдавала даже как будто синевой, и Винс с Сидом поежились от неприятного ощущения. Запавшие, темные, полные слез глаза уставились в никуда. Казалось, в них сосредоточились печаль и страдания всего человечества.

— Рэй, это я, Сид. Я тут тебе цветочки принес.

На лице Сиго не промелькнуло и тени узнавания. Он сидел в постели, прямой как палка, погруженный в свои мучительные переживания.

Винс посмотрел на медсестру и спросил:

— Давно он такой?

— Уже два года. Ему то лучше, то хуже. Когда становится получше, мы отпускаем его домой, а через несколько недель он снова к нам возвращается.

142
{"b":"813630","o":1}