Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Камень в горле Чипа внезапно растворился.

— Что ты, блядь, сделала?!!

Внимание Лизы было приковано к Кену. Когда ее голова повернулась в направлении Чипа, он увидел волнение, вспыхнувшее в ее глазах. И там было что-то еще. Гнев. Сначала он подумал, что это потому, что он снова заговорил вслух. Им по-прежнему приходилось иметь дело с миссис МакKензи. Предупредить ее об их присутствии сейчас — после того, что сделала Лиза, — может оказаться катастрофическим. Но вскоре он понял, что ее гнев был из-за чего-то другого. Ей нравилось наблюдать, как МакКензи истекает кровью, и она разозлилась на Чипа, что тот отвлек ее.

Последние силы умирающего покинули его, и он рухнул на пол, где дернулся раз или два, прежде чем полностью застыть. Кровь продолжала течь из перерезанной вены в его горле еще несколько мгновений, окрашивая часть коврика вокруг его головы глубоким алым оттенком.

Святое гребаное дерьмо!

Чип до сих пор не мог поверить в это, несмотря на очень серьезные доказательства перед собой.

Лиза только что кого-то убила. Что за хрень? Что за гребаная хрень?

Ни разу во время обсуждения их первого набега она не упоминала ничего о чьем-либо убийстве. На самом деле она изо всех сил старалась убедить его, что ничего подобного не произойдет. Она сказала ему, что они возьмут оружие только для запугивания. Никто не пострадает, по крайней мере, не серьезно. В худшем случае им, возможно, придется ударить кого-то по голове, чтобы заставить их сотрудничать, но убийства не было в повестке дня. Лиза сказала это самым недвусмысленным образом.

Чип снова посмотрел на нож.

Он наблюдал, как мокрая кровь капает с его кончика и плюхается на пол.

Значит, нож все это время лежал у нее. Она сказала Чипу только то, что, по ее мнению, ему нужно было услышать, чтобы согласиться с ее планом. Убийство Кена МакКензи было частью ее личной программы с самого начала.

Кто-то взвизгнул.

Взгляд Чипа оторвался от сверкающего лица Лизы. В конце арки, в дальнем конце гостиной, стояла неуклюжая женщина позднего среднего возраста. У нее были вьющиеся седые волосы и мешки под глазами, и она была одета в кружевную ночную рубашку, которая выглядела более подходящей для женщины в два раза ее моложе. Через арку был виден свет. Чип был уверен, что это произошло в последние несколько секунд. Жена убитого услышала шум и вышла посмотреть, ни на минуту не ожидая увидеть ничего более ужасного, чем зрелище, которое встретило ее.

Между Лизой и старухой был крепкий деревянный журнальный столик.

Она перепрыгнула через него, угодив пяткой своего ботинка в плетеную корзину, полную журналов. Миссис МакKензи отшатнулась назад через арку, когда Лиза бросилась прямо на нее. У бедной старой женщины не было шансов. Ее ужас и неспособность полностью поверить в то, что она увидела, вывели ее из строя. Лиза схватила пучок вьющихся волос и потащила ее обратно в гостиную, где заставила рыдающую женщину встать на колени. Затем она всадила колено ей в спину и толкнула на пол, заставив лечь на живот.

Миссис МакKензи была лицом к лицу со своим мертвым мужем. Она потянулась к нему дрожащей рукой. Лиза прижала острый край лезвия к дряблому горлу. Чип просто стоял там, чувствуя себя парализованным и не в силах ничего сделать, кроме как наблюдать.

Лиза перерезала второе горло за ночь.

Чипу стало плохо.

Лиза не была идеальным человеком. Он никогда не думал иначе. У нее были свои недостатки, их было много, как и у всех остальных. Иногда она была зла на людей. Она могла быть жестоким и эмоциональным манипулятором. Она смеялась над несчастьями других и высмеивала своих друзей за спиной. Неоднократно она подвергала его физическому насилию, избивая его, когда была особенно взбешена тем, что он сказал или сделал. Он знал, что сможет одолеть ее, если она когда-нибудь зайдет слишком далеко, но она этого не делала. Кроме того, он никогда не подвергал физическому насилию женщину и не думал, что способен на это. Возможно, если бы от этого зависела его жизнь, но только тогда. В любом случае, несмотря на все, что он знал о ее темной стороне, он никогда бы не подумал, что она может кого-нибудь убить.

Особенно так, с такой безудержной, почти радостной дикостью.

Лиза встала и сняла лыжную маску с лица. Ее длинные светлые волосы были завязаны в хвост, но несколько облитых потом прядей выбились и теперь болтались на верхней части ее красивого лица. Она сунула маску в куртку и снова застегнула молнию.

Она посмотрела на Чипа.

— Сними маску.

Чип моргнул несколько раз, прежде чем, наконец, обнаружил, что его голос звучит мягче и слабее, чем когда-либо.

— Что?

— Ты что, глухой? Сними свою чертову маску.

Чип колебался.

— Мы должны оставить их, уйти отсюда. Чтобы быть в безопасности.

Лиза засмеялась.

— Они мертвы, Чип. Ты можешь расслабиться. Нет никого, кто бы дал описание полиции. Сними маску, пока я не оторвала тебе башку.

Чип неохотно снял маску.

— Зачем ты их убила?

Лиза стряхнула волосы с лица и внимательно посмотрела на него.

— Пойми это, дурачок. Как глупо было бы сделать что-то подобное и оставить живых свидетелей?

— Ты все время хотела сделать это.

— Конечно.

— Ты соврала.

Лиза ухмыльнулась.

— Только потому, что я знала, что у тебя не хватит яиц, чтобы согласиться на это. Дерьмо. Я знала, что это будет легко, но если бы я знала, насколько, я бы сделала это сама и оставила бы твою бесполезную задницу дома.

Его унылое выражение лица заставило ее улыбку исчезнуть.

— Оу, ты не совсем бесполезен, Чип. Я люблю тебя. Я просто вся в адреналине. Давай возьмем деньги. Чем раньше мы это сделаем, тем скорее сможем вернуться домой и начать праздновать.

Чип спрятал лыжную маску и последовал за Лизой через ту же арку, через которую покойная миссис МакKензи появилась несколько минут назад. Через арку был очень короткий проход, который разветвлялся налево и направо. Спальня была слева. Другая комната, скрытая в темноте, была справа.

Лиза вошла в темную комнату и щелкнула выключателем.

Чип вошел в комнату и огляделся в тесном кабинете. Несмотря на свои размеры, кабинет был хорош. Большой дубовый стол, который занимал большую часть пространства, окружали высокие книжные шкафы из вишневого дерева. За столом стоял шкаф из вишневого дерева, на котором стояли компоненты дорогой стереосистемы. Над ним была пасторальная картина в богато украшенной рамке.

Лиза потянула за край рамки. Она повернулась на петлях, как дверь. Чип покачал головой, увидев стальной сейф, встроенный в стену. Лиза рассказала ему об этом заранее, но увидеть это было нереально. Спрятать сейф за картиной было чертовски нелепо. Это делали богатые люди в старых фильмах. Никто не делал так в реальной жизни. Или так он предполагал. Лиза покрутила комбинацию клавиш сейфа так и так. Через несколько секунд она открыла сейф. Она залезла внутрь и вытащила толстый манильский конверт.

Там были деньги за машину. Кен МакKензи снял их со счета с целью произвести денежную выплату знакомому, который продавал ему подержанный «Ferrari». Только теперь эта сделка никогда не будет завершена. Лиза знала о сделке, потому что он хвастался этим. Он хотел, чтобы она знала, насколько он крут, как для него ничего не значило снять большую пачку денег и потратить ее на эффектную машину.

Последние несколько месяцев Лиза была девушкой МакКензи.

Чипу не очень понравился этот расклад. Мысль о том, чтобы какой-то другой парень, особенно какой-то старый богатый хер, трахал его девушку, заставляла его кипеть. Но еженедельные деньги, которые МакKензи давал ей в рамках сделки, обеспечивали им еду и электроэнергию. Единственная проблема заключалась в том, что этого было недостаточно. Старик был скупым. Пара сотен в неделю, которые он давал ей, была крошечной частью того, что он мог фактически заплатить.

Она была на коротком поводке.

699
{"b":"813630","o":1}