Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

После этого он отвернулся и подошел к машине, где сидело нечто, прежде бывшее человеческим существом. Запах сгоревших волос и древесного угля наполнил ноздри детектива, когда тот остановился у распахнутой дверцы, заглянул внутрь и осмотрел посмертные раскопки, которые были произведены между ног мертвого капрала. Все тело погибшего полицейского и внутреннюю часть машины усеивали куски шрапнели.

«Джанетто, боевая граната. Посмертная ампутация полового члена», — записал Беттингер.

Тяжелые шаги за спиной детектива предупредили его о приближении инспектора.

— Я понимаю, почему преступники убивают полицейских, — сказал Зволински. — В некотором смысле даже странно, что подобные вещи происходят так редко. Но, проклятье, зачем они сделали это… — Толстый палец указал на пах мертвого офицера. — И ведь действовал не какой-то психопат-одиночка, что еще можно было бы как-то объяснить.

— Устрашение, — предположил Жюль.

Инспектор ненадолго задумался.

— Как то безумное психическое дерьмо, которое случается во время войны?

— Да, — кивнул детектив, и тут ему в голову пришла одна идея. — А вы видели их значки?

— Нет. — Зволински повернул голову, наполнил легкие воздухом и закричал: — Лэнгфорд, Питерс, Джонсон!

В течение десяти минут инспектор, детектив и три офицера обыскивали место преступления. Им так и не удалось найти значки убитых офицеров.

Зволински отпустил трех помощников и посмотрел на Беттингера.

— И что это значит? Кто-то казнил их и забрал члены и значки?

— Никак не пойму. Убийцы могли пожелать унести с собой трофеи — ну, нечто вроде рогов на стене — или хотели иметь доказательство, что они действительно это сделали.

— Для кого?

— Для нас.

Инспектор помрачнел.

— Зачем?

— Может быть, они пришлют нам все это по почте вместе с советами, как выполнять нашу работу.

Лицо Зволински превратилось в уродливую маску, которую видели его противники на ринге перед тем, как оказывались на полу. Он был так разозлен, что ничего не сказал и лишь молча зашагал к желтой ленте.

Беттингер сосредоточил внимание на окружающей местности, которую позволяли осмотреть фары взорванной машины. В дальнем конце улицы, возле черного седана, стояли четверо мужчин, окруженные красно-синим паром. Вскоре детектив опознал всех членов квартета: Доминик, Хуан, Маллой и маленький тип с пятнистой кожей, Тэкли. Они о чем-то тихо разговаривали.

Жюль направился к ним.

Когда он обходил взорванный автомобиль, его взгляд встретился со взглядом Уильямса, и темный провал под носом здоровяка-полицейского превратился в тонкую линию. Азиат с рябым лицом закурил сигарету, а мужчина с пятнистой кожей сделал глоток из серебристого термоса, похожего на зенитный снаряд. Рыжий вытянул руку в сторону детектива.

— С каких это пор ночь расхаживает вертикально?

— Я думаю, это темная материя, — сказал Хуан, затягиваясь сигаретой.

— А разве ученые не пытаются ее отыскать?

— Изо всех сил.

— Похоже, я выбрал неудачный день замочить мои чашки Петри.

— Всегда есть риск.

Беттингер остановился на некотором расстоянии от квартета.

— Кто-нибудь из вас знает, что все это значит?

Перри обвел рукой место преступления.

— Это?

— Да, это.

— Кто-то не любит полицейских.

Хуан выдохнул дым.

— Согласен.

— Быть может, нам следует поделиться нашими выводами с инспектором? — спросил рыжий у детектива из Аризоны.

— Полагаю, он уже знает, — ответил азиат.

— Тогда, может быть, рассказать прессе? — Маллой приподнял брови, похожие на бледных гусениц. — Они любят, когда им преподносят сенсации.

Хуан снова сделал затяжку.

— Еще и еще, им всегда мало.

Тэкли продолжал пить кофе из термоса, сделанного из нержавеющей стали, и Беттингер не мог понять, хмурится он или ухмыляется.

— Когда я работал в других местах, убийство полицейского не было поводом для шуток, — сказал Жюль, стараясь не показывать своего раздражения.

— А где ты работал? — спросил Перри. — Могу спорить, это было чудесное место, где все по-настоящему умные и знают ответы на все вопросы.

Хуан выдохнул дым.

— Новый Гениевилль?

— Скажи нам! — взмолился рыжий. — Где ты раскрывал тайны?

Беттингер слишком устал, чтобы поддерживать эту издевательскую многоречивость, и указал на взорванную патрульную машину.

— Значит, у вас нет никаких идей о том, кто мог это сделать?

— Тот, кто не любит полицейских. — Маллой покачал головой и посмотрел на коллегу-азиата. — Он уже забыл.

— Есть что-то конкретное? — не унимался полицейский из Аризоны.

— Тот, кто умеет обращаться с ручными гранатами.

Кончик сигареты Хуана засветился.

— От и до.

— У меня есть идея, — сказал Перри. — Разослать ориентировки на человека с чекой от гранаты в руке.

— Капрал Уильямс! — позвал Беттингер напарника, после чего повернулся и пошел прочь.

— Думаю, он раздражен, — заметил Маллой. — Хотя трудно определить по лицу.

— А ночью так просто невозможно, — добавил Хуан.

Великан-полицейский присоединился к своему напарнику, и они вместе подошли к месту преступления. Белый мужчина и черная женщина, одетые в парки и шерстяные шапки, стояли возле патрульной машины и разгружали фотоаппаратуру с ручной тележки.

— Ты их знаешь? — спросил Жюль.

— Это судмедэксперты, — ответил Уильямс.

— Как их зовут?

Доминик пожал плечами.

— Они женаты.

Некоторое время детектив наблюдал, как эксперты фотографируют взорванный автомобиль. Искусственный яркий свет озарил пустые глазницы существа, которое раньше было полицейским Джанетто, а потом черная женщина повернула прожектор, и во рту у трупа стали видны кусок металла и три зуба.

— Тебя это не заботит? — спросил Беттингер у напарника. — То, что полицейских казнят?

— Конечно, заботит. Я ведь тебе позвонил, помнишь?

— Готов поставить дюйм банкнот, что это Зволински велел тебе позвонить.

— Как скажешь.

Детектив оглянулся через плечо. В пятидесяти футах от них Хуан и Перри слушали что-то тихое, вылетавшее изо рта Тэкли.

— Твои приятели не особенно рвутся помочь, — заметил Жюль.

Доминик указал в сторону трупов.

— Ты знаешь, кем были эти парни?

— Я встречал Джанетто, но совсем его не знал.

— А Дейва Стэнли?

— Никогда не видел.

— Верно.

Гигант кивнул забинтованной головой и скрестил руки на груди. Казалось, для него разговор на данную тему подошел к концу.

— Двое полицейских убиты и изуродованы, — продолжал детектив. — Это угроза для всех нас, и сейчас не время придерживать информацию и играть в закрытый клуб.

— Ты живешь будто на веселой картинке, — заявил Уильямс. — Так что позволь показать тебе неприглядное фото.

— Жду с нетерпением.

— Ты полицейский по стандартам того края, откуда приехал, — Аризона, верно? Далекого, теплого и приятного, где люди целый день потягивают ледяной чай. А я из Виктори, я его детище. Я прослужил копом девятнадцать лет, а каждый год здесь равен десяти в любом другом месте. Я хорошо понимаю наш город и знал этих парней — Джанетто произносил речь на моей свадьбе. Но ты… ты коп из Аризоны, ты здесь в командировке. Ты проклятый турист. Ты думаешь, что все знаешь, но и понятия не имеешь, как тут все работает. Я пошел тебе навстречу с дерьмом по поводу Элейн Джеймс, но здесь совсем другое.

— И что же?

Доминик пожал плечами.

— Случившееся имеет какое-то отношение к тому парню, которого ты с Тэкли отправил в отделение интенсивной терапии? — Беттингер вспомнил его имя. — Себастьян Рамирес?

— Нет. — В глазах капрала сверкнул гнев. — Ты расследуешь, чем занимались мы с моим напарником?

— С твоим бывшим напарником. И — да, расследую.

Открытая ладонь ударила в грудь Жюля так сильно, что вокруг зашатались здания, и ему пришлось сделать шаг назад. Детектив устоял на ногах, сжал кулаки и наклонился вперед, занимая боевую стойку, что стало для него второй натурой после многих лет изучения боевых единоборств. Периферийным зрением он заметил, как к ним поворачивается дюжина голов, в том числе массивный череп инспектора Зволински.

242
{"b":"813630","o":1}