После того, как судьба или злой бог разрушили все их планы на будущее, они с Мэттом потратили еще четырнадцать месяцев в попытках наладить брак. Молодые люди даже отправились в «отпуск мечты» на Бали, но Филлида подозревала, что к тому времени уже оба знали — все кончено. Даже после того, как они расстались почти год назад, женщина еще какое-то время оставалась в Винчестере. Только потом ее осенило: если она не уедет, то застрянет там навсегда; горе парализует ее, как янтарь бальзамирует насекомое.
По крайней мере, в Кэмдене, если она будет следить за своими мыслями, легче держать дверь в прошлое закрытой.
Сержант проверила время. Она дежурила с часу дня и планировала посетить станцию метро Кэмден-Таун, чтобы помочь в операции по блокировке и поиску ножей. Они будут просто конфисковывать и предупреждать, а не арестовывать, важно уменьшить количество ножей в обращении. Хотя последняя смертельная поножовщина стала противостоянием между наркоторговцами, большинство таких случаев связывали с ошибками в адресах: дети, которых зарезали просто за посещение «неправильного района». Там, где закон был бессилен или неуместен, как это происходило на просторах внутреннего Лондона, Филлиде Флайт казалось, что молодые люди быстро превращаются в местных животных.
Женщина сверилась с картой района и наметила время для дальнейшей работы над делом Харри Хардвика. Конечно, когда инспектор Беллуэзер сказал: «Закругляйтесь», на самом деле он подразумевал, чтобы Филлида потихоньку закрыла расследование. «Так что же меня останавливает?» — удивилась Флайт сама себе. Нетрудно понять: для Филлиды было важно найти тело Харри Хардвика и убедиться, что он, по крайней мере, будет достойно похоронен.
Первым пунктом явилась заправочная станция на оживленном шоссе Хайфилд-Роуд, прямо напротив поворота на парковку морга. Менеджером был мужчина лет сорока, похожий на пакистанца.
— Сержант Флайт, отдел уголовного розыска Кэмдена, — представилась женщина и показала удостоверение. — Я вижу, у вас есть камера наблюдения, которая следит за выходом.
— Слишком много разъездов, леди. Полиции неинтересно, так что я сам должен доставлять этих ублюдков в суд, — несмотря на ругань, в его голосе не слышалось упрека.
— У вас сохранились документы за прошлые выходные? — Филлида пригвоздила пакистанца взглядом, говорившим — лучше не давать повода ей побегать.
Мужчина, казалось, хотел помочь. Он проводил Флайт в офис и все время рассказывал о битве с людьми, которые уезжали, не заплатив за топливо: «В прошлом месяце я потерял семьсот фунтов, леди, и теперь мне приходится платить этим ублюдочным адвокатам».
Пакистанец, похоже, не думал о неприятностях, которые мог вызвать его грубый язык. «Интересно, — подумала Флайт, — привыкну ли я когда-нибудь к склонности лондонцев употреблять бранные слова как приправу к разговору?» Он включил компьютер, древний на вид. Вентилятор охлаждения шумел, как маленький реактивный двигатель.
— Говорите, в прошлую субботу вечером, леди? — переспросил мужчина. Он просматривал файлы формата mov.
Это обращение — «леди» — начинало раздражать Филлиду Флайт. Когда же он открыл папку с делом о субботнем вечере, сердце полицейской подпрыгнуло: как она и надеялась, в угол обзора входил не только выход с заправочной станции, но и поворот к моргу через дорогу.
— Не могли бы мы взглянуть на выходную камеру примерно с 23:30? — быстро спросила сержант.
Код доступа Кэсси Рэйвен был использован за две минуты до полуночи. Флайт просматривала кадры и не обращала внимания на поток машин, выезжающих из гаража. Вместо этого ее взгляд был прикован к моргу, расположенному напротив. Женщина уже ожидала увидеть стройную фигуру Рэйвен и ее характерную стрижку.
— Стойте! — воскликнула Филлида Флайт. Она заставила мужчину перемотать назад и воспроизвести одну часть кадр за кадром.
В 23:54 потрепанный синий фургон замедлил ход. Он выехал на середину дороги, чтобы повернуть направо в морг. Она уже проверила — поворот ведет только туда, так что это должен быть фургон похитителей тел. Машина зависла там на несколько секунд, боком к камере пассажирским окном — темным прямоугольником, в ожидании просвета во встречном движении для поворота.
— Хорошо. Здесь, — Флайт наклонилась вперед, и ее нос почти коснулся экрана. Женщина щурилась на вид сзади фургона. — Назад на несколько кадров. Замрите.
Судя по форме, речь шла о «Форде Транзите», но они видели лишь белый квадрат номерного знака, а цифры номера оставались расплывчатым пятном.
— Перемотайте вперед, пожалуйста, — попросила женщина сотрудника. — Я попробую разглядеть номер, когда фургон уедет.
— Леди…
— И, пожалуйста, зовите меня сержант Флайт.
Пожав плечами, менеджер быстро перемотал вперед. В течение нескольких секунд экран погас, но фургон все еще стоял на парковке морга.
— Что за…
Мужчина указал на часы, которые остановились в минуте первого, виновато покачал головой:
— Извините, леди сержант, гараж закрывается в полночь.
— Уму непостижимо! — воскликнула Филлида Флайт. Пакистанец озадаченно взглянул на нее.
На пути к двери сержант остановилась, поскольку плохо себя почувствовала, но не только из-за обиды на мужчину. Ее разозлило, что полиция не смогла защитить от обычной кражи. Следует ли Флайт пойти к инспектору Беллуэзеру и предложить провести блиц-рейд по всему району, чтобы поймать и привлечь к ответственности отъехавших с места преступления? Демонстрация полицией серьезного отношения к преступлению может отпугнуть других злоумышленников. Филлида помнила, что подобная инициатива принесла свои плоды в Винчестере.
Только вот женщина уже слышала, как Беллуэзер отвечает: «Это не Винчестер, Филлида».
— Послушайте, — сказала Флайт менеджеру, — я понимаю, вариант не самый блестящий, но я, вероятно, могу достать вам одного из картонных вырезанных полицейских? В качестве сдерживающего фактора? Некоторые АЗС буквально присягают им.
Вездесущая улыбка мужчины исчезла. Он грустно ответил:
— У нас был один, леди…
— Это сработало? — спросила сержант.
— На второй день один из молодых людей поджег его.
Следующей остановкой Филлиды Флайт был бар под названием «Каос». Требовалось проверить предполагаемое алиби Кэсси Рэйвен в предыдущую субботу вечером. Заведение представляло собой сущий притон: голые оштукатуренные стены, украшенные граффити, которые в Кэмдене считались произведениями искусства; в воздухе висел кислый запах несвежего пива. Единственными посетителями были пара немецких туристов и женщина-панк с синим ирокезом. Она потягивала пиво в баре. Панк поприветствовала Филлиду хмурым взглядом. Девушка за стойкой, которая, судя по голосу была из Восточной Европы, сказала, что бармен, которого Рэйвен назвала в качестве своего алиби, только прибыл на смену.
Тито удивленно посмотрел на Флайт, когда та спросила, знает ли он Кэсси.
— С ней все в порядке? — спросил мужчина.
Он говорил с испанским акцентом. Флайт провела большую часть взрослой жизни в Винчестере с населением, состоявшим преимущественно из белых англичан, и в многонациональной среде Кэмдена все еще чувствовала себя чужой. Словно Филлида опять стала ребенком и должна была начинать все сначала в очередной школе каждый раз, когда ее отец брался за новую работу. Маленькая Филлида справлялась с постоянными потрясениями, настаивая, чтобы как можно больше вещей оставались неизменными: ее мать не пыталась скрыть раздражения из-за того, что она должна отпустить только два платья, которые хочет носить десятилетняя Филлида, или что дочь настаивала на том же самом обеде изо дня в день. Сыр и соус «Бранстон» на белом хлебе, шоколадный зефир и яблоко сорта «Грэнни Смит». Если заменить его на «Голден Делишес», то после школы оно вернется домой нетронутым в ее коробке для завтрака.
— Да, — после паузы сухо ответила Филлида Флайт. — Мы проводим обычное расследование. Она была здесь поздно вечером в прошлую субботу?