Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да мы все могли такое проучить этого подонка, — уверенно отвечает Кристофер. — Хотя вот никому не хочется иметь проблем.

— Ради защиты любимой женщины, которую какой-то больной ублюдок хочет облапать и облизать, можно пойти и не на такое, — уверенно отвечает Терренс. — Уж лучше бы я отвечал по всей строгости закона, чем позволил бы кому-то издеваться над моей девушкой.

— Это верно! — соглашается Бенджамин, теребя пуговицу на своем светло-бежевом пиджаке. — За наших женщин мы запросто можем горло перегрызть любому психу.

— Если бы я и грохнул Уэйнрайта, то мне не было ни капельки не стыдно, — со скрещенными на груди руками заявляет Эдвард. — И надеюсь, я больше не увижу этого больную тварь рядом с Наталией.

— О, поверьте, господа, Уэйнрайту еще очень долго сидеть за решеткой, — уверенно говорит Энтони. — В этом плане я спокоен.

— С таким-то прекрасным защитником она может ничего не бояться, — слегка улыбается Джейми.

— Ох, господа, давайте не будем говорить об этом, — предлагает Герберт. — Все, в этой истории поставлена точка. Мы поставили себе все эти задачи – мы их выполнили.

— Да-да, я согласен с вами, мистер Торрес, — уверенно отвечает Виктор, протирая очки с помощью маленькой тряпочки, которую он достает из кармана своего темно-синего пиджака. — Мы получили то, за что боролись на протяжении долгого времени.

— А с учетом того, что все осужденные вели себя просто ужасно, я не удивлюсь, если им продлят срок пребывания в тюрьме, — уверенно говорит Фредерик.

— Да, мистер Кэмерон, вы правы, — кивает Герберт. — Такое действительно возможно.

— Под стражей они все вели себя ужасно, — уверенно отвечает Виктор. — Слышал, что Уэйнрайт и Браун даже подрались с другими заключенными в первый же день пребывания в колонии. Но благо, мы все-таки сделали свое дело, и я очень рад, что все закончилось хорошо.

— Не без вашей помощи, адвокат, — дружелюбно говорит Терренс. — Вы и Эдварда спасли от тюрьмы, и убедили суд посадить дядю и его прихвостней и вернуть отцу все имущество.

— Полностью согласен с Терренсом, — соглашается Джейми. — Спасибо вам огромное, мистер Торрес. Без вас мы бы точно не выиграли это дело.

— Спасибо, мистер МакКлайф, — благодарит Герберт. — Я очень счастлив, что мы выиграли это дело.

— А вам, Виктор, огромная благодарность за то, что вы нашли такого чудесного адвоката.

— Был рад помочь вам и вашей семье, мистер МакКлайф, — дружелюбно отвечает Виктор. — Мистер Торрес – очень опытный адвокат, который за всю свою карьеру выиграл очень много сложных дел.

— Посмею подтвердить это, — скромно говорит Герберт.

— Я очень рад, что все закончилось хорошо, — дружелюбно говорит Аарон.

— Спасибо большое, Аарон, — искренне благодарит Джейми. — Ты здорово помогал мне на протяжении всего этого времени, держа в курсе всего, что происходило в компании, и рассказав суду, какие махинации проводил Майкл.

— Сделал все, что смог, Джейми.

— И я тоже был счастлив помочь вам и рассказать все, что видел, — вежливо признается Томас.

— Я тоже, — дружелюбно произносит Артур. — И искренне поздравляю вас всех с успешным окончанием процесса.

— Спасибо огромное, мистер Кэрроу, мистер Харрисон, — благодарит Энтони. — Вы очень помогли МакКлайфам.

— Сомневаюсь, что это было бы возможно, если бы у МакКлайфов был совершенно неопытный и бездарный адвокат, — уверенно отвечает Аарон.

— Такой, как Нельсон Родригес, — тихо усмехается Эдвард. — Не понимаю, зачем он вообще пошел в адвокаты, если у него такой прекрасный талант смешить людей? Пошел бы в комики и пользовался бы огромным успехом!

— О да, этот адвокатишка здорово всех веселил, — скромно хихикает Бенджамин. — Говорил такие уморительные вещи, что все буквально плакали от смеха. Даже судья все время удивленно таращился на него во время его болтовни, которую он и сам не слишком понимает.

— Да, и где Майкл нашел такого чувака? — задается вопросом Даниэль. — Это же явно были его первые в карьере дела! Вот адвокат Торрес – опытный профессионал, а этот Родригес…

— Нельсон Родригес – действительно новичок в этой работе, — уверенно отвечает Виктор. — Полиция предоставила Майклу шанс на адвоката, но он отказался и попросил связаться с этим Нельсоном. А я ради интереса навел на него справки и узнал, что это за фрукт.

— Поэтому я совсем не боялся его и не воспринимал всерьез, — признается Герберт. — Я тоже немного знаю про этого Нельсона. Говорят, скользкий тип. Продажная шкура. Очень любит деньги. Но совсем еще зеленый – только недавно окончил учебу по своей специальности.

— Что, неужели он особо не старался, потому что Майкл заплатил ему совсем немного? — ухмыляется Джейми.

— Возможно. А в данном случае ни опыта никакого нет, ни денег хороших. Смысл вон из кожи лезть и защищать клиента?

— Я не удивлен, — спокойно отвечает Терренс. — На вид этот Нельсон довольно молодой. А раз он только учебу закончил, то нетрудно догадаться, что опыта у него нет.

— Это точно. Свое первое дело он с треском провалил.

— Кстати, вы видели, в каком бешенстве были Майкл и его дружки, когда судья зачитывал приговор? — интересуется Артур.

— Да, а как они пялились на Нельсона! — восклицает Томас. — Бедный парень весь побледнел от ужаса и чуть не наложил в штаны.

— По крайней мере, он точно знал, с кем связался, — уверенно говорит Кевин. — А раз так, то чего нам париться?

— Ой да ладно вам, джентльмены! — машет рукой Энтони. — Еще наберется опыта! Набьет шишки, как говорится!

— Кто знает, мистер Рочестер, кто знает… — задумчиво говорит Джейми.

Мужчины продолжают свой разговор и еще раз успевают поблагодарить Герберта за блестяще проделанную работу. В это время девушки и женщины, которые выходили из зала суда в числе последних, собрались в одну большую кучу, чтобы поделиться своими впечатлениями.

— Поверить не могу, что все наконец-то закончилось, — тихо говорит Ракель, прижимаясь поближе к Алисии, которая крепко обнимает ее. — Неужели нам больше не придется приходить суда и видеть этих подонков?

— Лично мне кажется, что я все еще сплю, — тяжело вздыхает Наталия, пока ее обнимает и гладит по голове Летиция. — Кажется, что сейчас тебе надо снова идти в суд и выслушивать все эти ужасные вещи.

— Ох, девочки мои милые, я и сама нахожусь в таком же состоянии, — устало признается Ребекка, нервно теребя ремешок своей сумочки, идеально сочетающейся по цвету с ее черными пиджаками, юбкой ниже колена и туфлями на шпильке. — За эти три месяца я уже привыкла к сборам на судебный процесс, если честно.

— Такое будет непросто забыть, — с грустью во взгляде отмечает Летиция. — Я понимаю, что это очень тяжело, и мы все находимся в шоке после всего, что нам пришлось здесь увидеть. Но теперь можно расслабиться.

— Да уж, нам пришлось много чего увидеть и услышать… Мало того, что все эти подонки поливали нас грязью и проклинали, так еще и норовили напасть. Вспомните хотя бы все моменты потасовок Майкла с Джейми. Или то, как Эдвард набросился на Уэйнрайта. И пожертвовал собой, чтобы спасти Наталию.

— Ваш муж слишком много вытерпел от этого негодяя и не мог оставаться равнодушным, — уверенно говорит Алисия. — Вся жизнь пошла под откос из-за родного брата.

— Миссис Миддлтон права, — соглашается Летиция. — Майкл не должен был ждать, что мистер МакКлайф погладит его по головке и поблагодарит за то, что тот лишил его всего.

— Не представляю, что здесь было бы, если бы не было никого, кто их разнял бы, — задумчиво говорит Ракель.

— Да, слава богу, и полицейские разнимали их, и ребята иногда помогали, — кивает Наталия. — Вот если бы никто не остановил потасовку Эдварда с Уэйнрайтом, они бы точно поубивали друг друга.

2153
{"b":"967893","o":1}