Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— И вы об этом забыли?

— Да, я решила, что сделаю все, чтобы забыть о том, что произошло. Решила побольше уделять времени своей семье, по которой ужасно соскучилась. Знаешь, как я была счастлива встретиться с мамой и папой и сестренкой! Которая успела стать еще красивее.

— Как же вам удавалось скрыть всю эту боль?

— Я и не скрывала. Наоборот, я много плакала, страдала, грустила… Мне было очень тяжело. Но я делала вид, что просто очень сильно любила Гильберта и не могла смириться с нашим вынужденным расставанием.

— Ясно…

— Однако моя семья меня поддержала. Мама с папой внимательно слушали и давали какие-то советы. А Лиззи постоянно куда-то меня таскала, чтобы помочь мне отвлечься о мыслях о Гильберте. Мне было некогда грустить! И я была безмерно благодарна своей семье за поддержку. Хотя если бы они узнали, что я работала стриптизершей и встречалась с богатым мужчиной ради денег, то они точно отвернулись бы от меня.

— Конечно, это было некрасиво. Но я думаю, что семья бы вас поняла. Дедушка с бабушкой рано или поздно простили бы вас, а моя мама не решилась бы отвернуться и сделала бы все, чтобы смягчить своих родителей.

— В любом случае я ничего им не говорила и просто проводила с ними все свободное время. А где-то через год я поехала за границу вместе с Элизабет по приглашению своего хорошего друга Джексона, с которым я познакомила твою маму. И стала свидетелем того, как они поженились и стали твоими родителями…

— А вы действительно скрывались от Гильберта несколько лет?

— Да… Я не общалась с Гильбертом целых одиннадцать лет после того как ушла от него. И была так занята заботами о тебе, что окончательно позабыла о том кошмаре. И общалась с твоей семьей… — Алисия тихо вздыхает с грустью во взгляде. — До тех пор, пока мы с твоим дедушкой не разорвали контакт с твоими мамой и папой.

— Ясно… — кивает Ракель.

Глава 14.5

— Однако… — Алисия на секунду бросает взгляд в сторону. — В мае тысяча девятьсот девяносто восьмого года, спустя несколько месяцев после смерти твоих родителей я по приглашению мистера Кэмерона решила поехать в Нью-Йорк. Родители уже давно оплатили мой билет, и я уже готовилась сесть на самолет…

Алисия нервно сглатывает.

— Но к сожалению, мне так не удалось улететь, поскольку в аэропорту я случайно столкнулась с Гильбертом и его телохранителями, — признается Алисия. — Они не дали мне улететь и насильно отвезли в его дом, забрав мой чемодан с вещами и дав понять, что я не смогу улизнуть от них.

— Они разве тоже куда-то летели? — слегка хмурится Ракель.

— Нет, кто-то увидел меня там и сообщил ему. Ну а Гильберт немедленно помчался туда.

— Надо же…

— К тому времени я уже и думать позабыла о Гильберте и не вспоминала о том ужасе, что мне пришлось пережить по его вине. Зато он потратил все те годы на то, чтобы найти меня.

— Да уж, мстительный человек…

— И я уж точно не думала, что тот день обернется для меня такой катастрофой. Которая закончится убийством человека.

— Понимаю…

— Поймав меня в аэропорту, они не стали устраивать скандал, поскольку не хотели привлекать к себе внимания. Гильберт просто приказал своим охранникам забрать у меня чемодан, взять меня под руки и следовать за ним.

***

Двенадцатое мая тысяча девятьсот девяносто восьмого года.

Молодая женщина Алисия решила отправиться в Нью-Йорк, где проживает ее родственница – маленькая племянница Ракель, по которой она ужасно соскучилась. Поскольку родители малышки погибли в феврале этого года, она осталась на попечении своего дедушки по отцовской линии Фредерика Кэмерона. Алисия и ее родители Тиффани и Тимоти время от времени помогают ему заботиться о девочке, которая осталась сиротой после трагической смерти Элизабет и Джексона.

Билет уже давно был куплен и забран из кассы аэропорта. Мисс Томпсон собирается сесть на самолет и совершить долгий перелет. В какой-то момент она слышит объявление о начале посадке и вместе с небольшим чемоданом в руках направляется к нужному терминалу, чтобы покинуть страну.

Однако в какой-то момент ее останавливает чей-то грубый мужской голос, что раздается у нее за спиной:

— Далеко собралась, Шерил?

Алисия резко разворачивается с широко распахнутыми глазами и видит, что к ней уверенно подходит какой-то мужчина в возрасте в сопровождении нескольких более молодых парней, одетые во все черное и выглядящие довольно крепкими, но далеко не добрыми. Женщина мгновенно узнает этого человека, при виде которого ее бросает в дрожь. И уж точно никак не думала, что спустя несколько лет встретит его здесь после того как однажды сбежала от него.

— Г-гильберт? — с широко распахнутыми глазами слегка дрожащим голосом произносит Алисия, мгновенно вспомнив некоторые моменты из своего прошлого, что напрямую связаны с этим мужчиной.

— Ну вот мы и встретились, куколка, — широко улыбается Гильберт. — Наконец-то я тебя нашел.

— Э-э-э…

— Ну и заставила же ты меня помучиться! Столько лет поисков не приводили ни к каким результатам, а тут ты вдруг сама нашлась. Спустя целых одиннадцать лет. — Гильберт ехидно ухмыляется, пока Алисия нервно сглатывает. — Как хорошо, что мой знакомый увидел тебя здесь, когда улетал отсюда по своим делам.

— Твой знакомый? — переспрашивает Алисия.

— Да. Он-то и сообщил мне, что ты стояла в очереди к кассе и покупала билет на самолет. А узнав об этом, я сразу же помчался сюда, отложив все свои дела.

Алисия молча опускает взгляд вниз.

— И я безмерно благодарен ему за это, — уверенно говорит Гильберт. — А иначе бы я еще лет десять пытался найти тебя. Свою сексапильную Шерил. Мою стройную куколку Шерил. Которая однажды сбежала от меня черт знает куда.

— Нам не о чем разговаривать, Гильберт, — спокойно говорит Алисия. — Оставь меня в покое.

— Не о чем? Как это не о чем? Нам с тобой очень многое надо обсудить.

— После того как ты едва ли не избил меня до полусмерти, я не желаю иметь с тобой никаких дел.

Стоит только Алисии развернуться и собраться отправиться в нужном ей направлении, как Гильберт делает какой-то жест, после которого один из его четверых охранников тут же крепко хватает молодую женщину под руку.

— Тише-тише, красотка, куда ты собралась? — тихо, с хитрой улыбкой произносит Гильберт.

— А ну отпустите меня! — сухо требует Алисия, резко дергая руку с целью освободить ее.

— Ну уж теперь-то ты никуда от меня не денешься. Ответишь за все свои делишки.

— Ради бога, Гильберт, не устраивай здесь скандал, — спокойно просит Алисия. — На нас все будут смотреть.

— М-м-м, вижу, ты решила сбежать. — Гильберт бросает взгляд на чемодан в руках Алисии. — С чемоданчиком в руках… Интересно, куда же? Уж не в Нью-Йорк случайно? Где обитает часть твоей родни!

— Не твое дело! — сухо бросает Алисия. — Я имею право лететь туда, куда захочу!

— Нет, Шерил, ты никуда не поедешь!

— Я не Шерил!

— Я сказала, ты ни за что не уедешь отсюда.

— Ты не можешь мне указывать, что делать.

— Еще как могу!

— Гильберт…

— Ты поедешь со мной. И сделаешь все, что я тебе прикажу.

— Ни за что!

— Ты будешь спорить с самим Гильбертом Вудхамом?

— Немедленно отпустите меня!

Алисия резко пытается вырвать руку из крепкой хватки охранника Гильберта.

— Пустите, я говорю! — еще жестче требует Алисия.

— Закрой свой рот и слушай нашего господина, сучка, — низким, грубым голосом резко отрезает охранник, держащий Алисию под руку. — А иначе…

Охранник тут же смолкает и склоняет голову после того как Гильберт посылает ему многозначительный взгляд.

351
{"b":"967893","o":1}