Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Майкл с хитрой улыбкой и гордым видом делает еще пару глотков вина и бросает взгляд на включенный настольный компьютер, на котором открыта какая-то страница в Интернете. А через несколько секунд в кабинете раздается осторожный стук в дверь. Ничуть не удивившись, Майкл ставит бокал на стол и скрещивает руки на груди.

— Войдите! — восклицает Майкл, переведя взгляд на дверь.

Дверь тихонько отворяется, а на пороге показывается пребывающий в прекрасном настроении и широко улыбающийся Эрик, который держит в руках небольшую коробку, сделанную из черного бархата.

— Заходи, Эрик, — вежливо говорит Майкл, делая подзывающий жест. — Не стесняйся.

Эрик тут же заходит в кабинет, закрывает за собой дверь, крепко прижав к себе коробку, уверенно направляется к рабочему столу Майкла и ставит на него то, что он держит в руках со словами:

— Вот, мой господин. Я принес вам то, что вы хотели.

— Принес? — интересуется Майкл и с хитрой улыбкой уверенной походкой подходит ближе к столу. — Отлично, я хочу взглянуть на это!

Майкл немного приподнимает черную коробку и несколько секунд рассматривать ее со всех сторон. А вскоре он с тихой ухмылкой ставит ее на стол, снимает крышку и заглядывает внутрь. Мужчина с еще более широкой улыбкой медленно, аккуратно достает оттуда новенький, казалось бы, еще не использованный черный пистолет. Эта вещь вызывает у него огромное восхищение, и он, словно зачарованный, начинает рассматривать оружие, вертя его в руках и изучая глазами каждую его деталь.

— Превосходно! — с наслаждением произносит Майкл. — Это то, что мне нужно для сегодняшнего вечера!

— Только что достал из сейфа, — с хитрой улыбкой уверенно отвечает Эрик. — Это оружие еще ни разу не было использовано.

— Ах, замечательно! Специально приберег эту красоту для особого случая. Для того, что случится сегодня вечером.

— Не беспокойтесь, мистер МакКлайф, — скрещивает руки на груди Эрик. — Все должно пройти, как по маслу. Вы наконец-то получите то, что заслуживайте!

— Да, Эрик… — Майкл поворачивается к Эрику лицом и с гордостью смотрит на него. — Уже сегодня . Уже сегодня я наконец-то получу все, что у меня когда-то украли. Мне не терпится поскорее расправиться со всеми этими людишками и сказать, что моя месть свершилась.

— Осталось совсем немного времени, мой господин. Нужно подождать всего лишь каких-то три часа.

— Они быстро пролетят. Раз уж я ждал этого дня больше пятидесяти лет, значит, смогу подождать еще нежножко.

— Я нисколько не сомневаюсь в вашей победе над всеми этими людишками. Ведь вы все прекрасно просчитали.

— Однако я бы не справился без помощи своих верных людей.

— Мы всего лишь помогаем вам. А весь этот план придумали лично вы. Мы не посмеем приписать себе ваши успехи.

— Мне нравится твоя скромность, — хитро улыбается Майкл. — Тем не менее не забывай, что многое из того, что мы сделали все вместе, было придумано многими из вас. Каждый предлагал свои идеи, многими из которых я согласился воспользоваться.

— Раз вы так говорите, я не буду спорить. И буду продолжать делать то, что вы прикажете.

— А я никогда и не сомневался в твоей преданности ко мне. — Майкл аккуратно кладет пистолет на стол. — Обещаю, что я очень щедро вознагражу тебя, когда все МакКлайфы будут уничтожены. Уверен, что ты будешь в восторге от того небольшого сюрприза, который я для тебя приготовил в качестве благодарности за твою смелость.

— Благодарю вас, уважаемый мистер МакКлайф, — уверенно отвечает Эрик, гордо смотря на Майкла и слегка склоняя голову. — Для меня большая честь служить такому удивительному и щедрому человеку, как вы.

— Ты не просто мой слуга, Эрик. — Майкл с легкой улыбкой кладет руку на плечо Эрика и хлопает по нему. — Ты – мой верный друг, который сделал для меня много всего. Я много раз подвергал тебя испытаниям на верность. Но ты проходил их с невероятной легкостью и доказал, что ради дружбы со мной готов пойти на все.

— Все что угодно ради вас, господин. Если вам что-то нужно, дайте мне знать.

— Конечно.

В воздухе на пару секунд воцаряется пауза, во время которой Эрик и Майкл просто скромно улыбаются. А потом мистер МакКлайф становится более серьезным, берет со стола бокал вина и выпивает немного напитка.

— Ну ладно, хватит с нас трогательных разговоров, — уверенно отчеканивает Майкл. — Нам надо готовиться к веселью. Еще раз хорошо проверь все, убедись, что все будет хорошо, и напомни ребятам, что они должны делать.

— Я уже говорил с ними, — уверенно отвечает Эрик. — Они все прекрасно помнят.

— И получше присматривайте за девчонкой. До сегодняшнего вечера с ней ничего не должно случиться.

— Мы очень внимательно смотрим за ней, — уверенно отвечает Эрик. — Юджин помнит о вашем приказе и ждет, когда вы разрешите ему приблизиться к ней.

— Скажи, что он ему осталось недолго. Как только сюда прибудут братики МакКлайф, а ребята привезут сюда Ракель, невесту всеми любимого Терренса, то я отдам блондиночку ему на растерзание. Ну и брюнеточку тоже, если его инстинкты сработают при виде этой сексапильной куколки.

— Конечно, мистер МакКлайф. Мы все терпеливо ждем, когда сможем покувыркаться с этими красавицами.

— Кстати, а как сейчас поживает наша белокурая красавица? — Майкл тихо усмехается. — Еще не умерла от остановки сердца? И сколько раз она успела свалиться в обморок?

— Нет, девчонка пока что держится. Она совершенно не сопротивляется и съедает все, что ей приносят… Даже сама идет в комнату после того, как сделает в ванной и туалете свои дела. Хотя иногда дикая кошечка все же просыпается в ней, и Наталия немножко язвит и огрызается.

Глава 28.4

— Пусть язвит сколько хочет, — хихикает Майкл. — Ей все равно никуда не деться отсюда, и она прекрасно это понимает.

— И пусть продолжает наивно верить, что бывший спасет ее. Ведь эта дура постоянно говорит, что Эдвард вот-вот придет за ней.

— Однако он придет . Она дождется моего племянника. Правда, это будет их последняя встреча. Такая же последняя, как и ее встреча с Терренсом, Ракель и Ребеккой. Сначала все узнают все грязные секреты Эдди и то, что он на самом деле член семьи МакКлайф, а потом им придет конец.

— Наша красотка все еще верит в сказки и считает, что ее спасут так же, как принц спасает принцессу от злодея или дракона.

— Знаю. Они с Эдвардом оба никак не могут повзрослеть и прекратить думать о том, во что верят только глупые дети. Что этот щенок слишком сентиментален и верит, что доброта побеждает зло, что эта красавица все еще считает себя принцессой, которую скоро должен спасти прекрасный принц и потом жениться на ней и увести в свое королевство.

— Бр-р, как же меня тошнит от этих поганых соплей! — хмуро бросает Эрик. — Всегда ненавидел все эти добрые сказки и не понимаю, на кой черт кто-то учит детей тому, что можно стать счастливыми и добиться успеха благодаря доброте.

— Хорошо, что у меня нет сестер. А иначе бы отец с матерью задолбали со всякими добрыми сказками и лекциями о том, что надо быть милыми, добрыми и хорошими, чтобы чего-то добиться. Я бы точно сделал что-нибудь, если бы постоянно слушал что-то подобное. И я убью эту девчонку и этого тявкающего щенка, если они посмеют заговорить об этой херне.

— Пф, была бы моя воля, я бы вообще грохнул ее еще тогда, когда нам пришлось привести ее сюда. Гребаные вопли этой девчонки так сильно взбесили нас, что мы с Уэйнрайтом были готовы даже долбануть ее башкой об стену.

— Понимаю, Эрик. Я все прекрасно понимаю. Но пока что приказы здесь раздаю я . И напомню тебе, что я пока что не отдавал приказ убивать ее. Мне нужно, чтобы эта девчонка была жива до тех пор, пока мои племянники не приедут сюда, и пока ребята не доставят сюда невесту моего старшего племянника.

— Ох… — Эрик виновато склоняет голову, согнув руки в локтях. — Простите меня, мой господин. Разумеется мы ничего не сделаем с этой девчонкой, пока вы не дадите добро.

1682
{"b":"967893","o":1}