— Да, пошли отсюда, — уверенно произносит Терренс.
Глава 30.7
Терренс медленно разворачивается и направляется к выходу из кабинета. Эдвард и Наталия переглядываются между собой и направляются вслед за ним, стараясь держаться поближе друг к другу, как будто так им становится чуточку легче. Мужчина мягко приобнимает девушку за плечи, а та прижимается к нему посильнее и кладет голову на его плечо. Они полностью измотаны и опустошены, но теперь им стало многое ясно. Хотя никому не становится от этого легче.
***
Время близится к вечеру, но пока что на улице еще не очень темно. Погода пасмурная, небо затянуто серыми тучами, а в воздухе воцарилась прохлада. Возле дома Майкла МакКлайфа, которого посадили в полицейскую машину и увезли буквально несколько минут назад, сейчас очень много полицейских. Они все бегают туда-сюда и занимаются каким-то своим делом. Кто-то заполняет какие-то бумаги. Кто-то осматривает дом. Кто-то внимательно наблюдает за происходящим и любым прохожим, любой машиной и любым велосипедистом. А кто-то просто разговаривает со своими коллегами.
Спустя какое-то время из дома медленно выходит Терренс, окидывая пустым взглядом все происходящее и удивляясь такому большому количеству полицейских. После этой встречи он выглядит не самым лучшим образом: растрепанные волосы, одна яркая царапина на щеке, кровяная струйка под носом и в уголке рта и местами порванная испачканная одежда. А через несколько секунд из дома выходят Наталия с Эдвардом, крепко приобнимающие друг друга. Бывшие влюбленные тоже удивлены огромным количеством полицейских и с непониманием смотрят на все происходящее. На блондинке нет ни одной царапины и ни одного синяка, и она просто чувствует ломоту вор всем теле от того, что все эти четыре дня спала на жесткой кровати, выглядит сильно уставшей и мечтает принять теплый душ, помыть голову и хорошенько выспаться. А на лице и теле МакКлайфа-младшего также можно заметить следы крови, множество царапин и синяков. Ветер слегка обдувает всклокоченные волосы мужчины, в частности его опущенную на лоб челку, и сильно испачканную одежду, что еще больше порвалась.
Эдвард, Терренс и Наталия переглядываются между собой, немного отходят от выхода из дома Майкла и некоторое время молча наблюдают за тем, что делают все эти полицейские. А потом к ним уверенно подходит Дарвин, который замечает их и сразу понимает, кто они такие.
— Добрый вечер, мы ждали, когда вы выйдете из дома, — вежливо здоровается Дарвин и окидывает Терренса, Эдварда и Наталию взглядом. — Насколько я понимаю, вы – Терренс МакКлайф, Эдвард МакКлайф и Наталия Рочестер?
— Да… — кивает Наталия. — Все правильно.
— Надеюсь, с вами все хорошо? Вам не нужна врачебная помощь или что-то еще?
— Нет-нет, спасибо, с нами все в порядке, — немного потерянно отвечает Терренс. — Нам ничего не нужно.
— Вы уверены?
— Да, — тихо произносит Эдвард. — Нам уже предлагали помощь, но мы отказались.
— Что ж, хорошо… Тогда я обязан доложить вам, что несколько минут назад Майкла МакКлайфа посадили в машину и увезли в полицейский участок.
— Дядю Майкла увезли?
— Да. И всех, кто был в этом доме. Можете быть спокойны. Эти люди больше никому не причинят вреда. Ими займется полиция.
— Конечно, мы не ожидали этого, но хорошо, что все закончилось, — спокойно отвечает Терренс.
— Вы очень рисковали, молодые люди. Вы были обязаны обратиться в полицию и попросить о помощи.
— Мы бы обратились, — неуверенно говорит Эдвард. — Но дядя постоянно говорил нам, что вся полиция находится в его руках. Говорил так часто, что мы и сами поверили, что нам не стоит рассчитывать на их помощь.
— Ну и зря. Вы ведь сами должны прекрасно понимать, что невозможно подкупить абсолютно всех полицейских. К тому же, у нас есть статья, по которой человек может получить срок за попытку дачи взятки.
— Мы знаем, — задумчиво говорит Терренс.
— Тем не менее этот человек знал , как с вами обращаться, — задумчиво говорит Дарвин. — Не хотел идти за решетку по обвинению сразу в нескольких статьях. Могу перечислить вам целый список обвинений, по которым уже доказана его вина. И рассказать, по каким обвинениям нам не составит труда найти доказательства вины.
— Да, дел он натворил немало… — задумчиво произносит Наталия. — Он сам рассказал нам обо всех своих делишках…
— Тогда я не буду повторяться. Скажу только то, что мы уже несколько лет пытались поймать Майкла, но этот тип оказался хитрым лисом, который умел выкрутиться из любой ситуации. Однако нам наконец-то представилась возможность арестовать этого человека и отдать в руки правосудия.
— То, чего мы и сами добивались долгие годы, — спокойно говорит Эдвард.
— Верно.
В воздухе на несколько секунд воцаряется пауза, после которой Терренс бросает короткий взгляд на полицейских и интересуется у Дарвина:
— Скажите, господин полицейский, а кто привел сюда полицию? Никто из нас ведь не обращался к вам за помощью!
— Да, нам сказали, что вы можете все объяснить, — добавляет Эдвард.
— Вы не обращались, но за вас это сделали другие люди, — разводит руками Дарвин.
— Стоп, так это получается, что именно отец привел полицейских сюда? Но тогда как он узнал, что здесь будет происходить? И где он был все это время? Как ему удалось притворяться мертвым? Дядя Майкл ведь до последнего думал, что отец погиб, и был в таком же шоке, как и мы все, когда он предстал перед нами!
— Ваш отец не приводил полицию, хотя именно он обратился к нам за помощью и очень тесно сотрудничал с нами. В полиции работает его старый друг, который и помог ему организовать эту операцию.
— Ладно… — задумчиво произносит Терренс. — А как вы узнали, что здесь происходило, и как сообщали об этом отцу?
— Его старый друг держал его в курсе всего, что происходило в вашей семье и с его старшим братом.
— Я так полагаю, ему приходилось скрываться ото всех, чтобы никто не узнал о том, что он жив, — предполагает Наталия.
— Верно, мисс Рочестер. Мистер МакКлайф действительно скрывался ото всех там, где его никто не мог найти. Он не хотел, чтобы кто-то из вас раньше времени узнал о том, что он жив. Лишь несколько человек, в том числе полиция, знали, как с ним связаться, и где этот мужчина был все это время.
— Да, но как именно он узнавал о том, что с нами происходит? — разводит руками Эдвард. — И как об этом узнавал человек, который информировал отца?
— Все очень просто, молодой человек. Мы заслали в дом Майкла нашего человека. Он стал нашим тайным агентом и информировал обо всем, что было в вашей жизни.
— Тайным агентом? — слегка хмурится Терренс.
— Да. Этот человек должен был заставить Майкл полностью доверять ему и рассказывать все свои планы и секреты. И он попался в нашу ловушку! Ваш дядя доверял этому человеку на все сто и сам себя выдавал, когда, будучи убежденным в его преданности, рассказывал ему обо всем. А когда у нашего информатора было время, он передавал всю информацию мне и моему коллеге, который потом рассказывал все вашему отцу. И я считаю, что наш человек блестяще справился с поставленной задачей.
— Значит, в доме дяди все это время был ваш человек? — неуверенно интересуется Эдвард.
— Да, именно так мистеру МакКлайфу и удавалось узнавать обо всем, что происходило в жизни Майкла и его родственников.
— Получается, вы все хорошо продумали, — слегка хмурится Наталия.
— Мы очень хорошо все продумали. Нам лишь нужен получить сигнал, чтобы начать операцию по аресту Майкла и всех его друзей. Поначалу все узнавали, складывали пазлы, искали нужные улики, а потом просто стали ждать хорошего момента.
— Вы говорили, что отец не приводил сюда полицию, — задумчиво произносит Терренс.
— Верно, он не приводил. Полицию привел совершенно другой человек. Который оказал нам не менее огромную помощь. Можно сказать, что именно благодаря ему мы и получили шанс арестовать Майкла.