Он вытащил пистолет, выстрелил трижды, и все три замка слетели на тротуар. Он открыл дверь и вошел.
Держа пистолет перед собой, он нащупал выключатель, и помещение залил тусклый свет. В коробках и стеклянных витринах были аккуратно расставлены часы, лампы, кольца и разные другие вещи. На каждой была этикетка с написанным от руки номером. Роби пошел вперед — сначала визуальный осмотр. Услышав за спиной шаги, он оглянулся. Его догоняла Вэнс с исключительно злобным выражением лица.
— Вы идиот, — прошипела она.
Роби приложил палец к губам. Он услышал первым. Какой-то скрип. Вот опять. Он указал в глубину магазина. Она кивнула.
Роби шагнул к двустворчатой двери, рывком распахнул левую створку и с пистолетом наперевес ворвался внутрь. Вэнс последовала за ним. И поморщилась, когда серая тварь шмыгнула в темный угол.
— Крысы.
— Крысы так не скрипят, — сказал Роби.
— Тогда что? — спросила она.
Он показал рукой в дальний угол. На балке вверх ногами висел мужчина. Его тело слегка раскачивалось, веревка, соприкасаясь с деревянной балкой, издавала скрип.
Вэнс смотрела на труп.
— Это Рик Уинд? — спросил Роби.
— Кто же скажет. Он ведь уже некоторое время мертв.
— Это не самоубийство: руки связаны. И получается, жену и сына убил не он. Состояние тела говорит о том, что он был убит раньше, чем они. Он уже давно окоченел. — Роби наклонился и заглянул в открытый рот мертвеца. — И вот еще… Похоже, ему вырезали язык.
Роби оставил Вэнс в ломбарде, разбираться с телом. Это оказался действительно Рик Уинд. Они проверили камеру видеонаблюдения — кто-то вынул из нее диск. Теперь Роби сидел в своей квартире за компьютером. Введя в «Гугл» запрос «Джеральд Диксон», он получил слишком много ответов и решил проверить это имя по одной закрытой базе данных, доступ к которой у него был. Потом сузил поиск, и в итоге у него осталось одно имя. Его внимание привлекла строчка в его анкете: берет детей на воспитание.
Джеральд Диксон жил в двухэтажном дуплексе в весьма обшарпанном районе. Роби постучал в дверь, и ему долго не открывали, хотя внутри он слышал шум, свидетельствующий о бешеной деятельности. Наконец дверь открыл тип в красными пятнами на щеках и красными от лопнувших сосудов глазами. Он дохнул на Роби запахом освежителя дыхания.
— Джеральд Диксон? — Роби показал жетон. — Я из Департамента внутренних дел округа Колумбия.
Диксон сделал шаг назад.
— Это который полиция?
— Это который много чего, — сказал Роби. — Могу я войти?
— Зачем?
— Поговорить о Джули.
Диксон скривился.
— Если вы ее нашли, скажите ей, пусть лучше возвращается. Если она не вернется, мне не заплатят.
— Так она пропала?
— Именно. — Диксон впустил Роби внутрь.
Внутри дом выглядел ничуть не лучше, чем снаружи. Они сели на сильно потрепанные кресла. Из-под кресла торчала пивная банка, на полу валялись бумажки. Сиденье его кресла было очень жесткое. Это не было похоже на подушку.
Откуда-то появилась невысокая курчавая женщина в очень тугих джинсах и еще более тесной кофточке. Казалось, она с трудом воспринимает реальность. Она уставилась на Роби:
— Кто это?
— Какой-то тип из Департамента внутренних дел, — злобно буркнул Диксон.
Роби и ей предъявил свой жетон.
— Я пришел поговорить о Джули.
— Нет ее, — окрысилась она. — Сбежала.
Роби вынул из кармана блокнот:
— Рассказывайте. Ее полное имя, биография, как она здесь оказалась.
Джеральд сказал:
— Ее имя Джули Гетти. Оказалась здесь три недели назад.
— Почему ее отдали под опеку?
— Ее родители не могли ее воспитывать.
— Почему? Они умерли?
— Не думаю. Эти люди из социальной службы просто дают вам детей, и вы их воспитываете.
— И Джули, значит, здесь нет?
— Сбежала среди ночи.
— Когда вы обнаружили ее исчезновение?
— Утром, когда она не спустилась вниз.
— Так ночью вы не заходите к своим воспитанникам?
— Она была очень скрытная, — сказал Джеральд. — А мы не вмешиваемся в чужие дела.
Роби вытащил из-под стула пустую банку от пива.
— Вижу. Вам бы окна открыть, подвыветрить запах марихуаны.
— Мы не употребляем наркотики, — сказал Джеральд, изображая возмущение.
— Вы имели вести от Джули после ее исчезновения?
Оба отрицательно покачали головами.
— Приходили сюда какие-нибудь люди, которых вы не знаете? Приезжали какие-нибудь подозрительные машины?
— Нет, — сказал Джеральд. — Во что, черт возьми, она впуталась? Связалась с бандитами? Нам теперь угрожает опасность?
Роби закрыл блокнот.
— Я не исключаю такой возможности. — Он изо всех сил старался не рассмеяться.
Он поднял подушку с сиденья своего стула и вытащил пакетик кокаина, несколько пузырьков с коричневой жидкостью и два шприца с защитными колпачками.
— В следующий раз размещайте свою аптечку в более укромном месте.
Выйдя из дома, Роби увидел женщину с конвертом в руке в сопровождении двух полицейских.
— Вы к Диксонам? — спросил он, когда они поравнялись.
— Да. А вы кто?
— Тот, кто хочет, чтобы им никогда не отдавали детей на воспитание.
Женщина взмахнула конвертом.
— Что ж, ваше пожелание услышано. — И она поспешила вперед, а за ней полицейские.
На запястье у Роби пискнуло. Джули наконец двинулась куда-то. И Роби, кажется, знал куда.
Джули влезла по виноградной лозе и скользнула в окно своей комнаты. Села на пол, прислушалась. Но услышала только биение собственного сердца. Она пошла вниз по лестнице, держась за стену. Спустилась, зажмурилась, потом открыла глаза.
Перед ней стоял Роби.
— Ты вернулась, — сказал он.
Она окинула взглядом комнату. В ней была лишь мебель.
— Ожидала увидеть что-то еще? — спросил он, шагнув к ней.
Она отступила.
— Как вы здесь оказались?
— Следил за тобой. Это твой дом, да?
Она молча смотрела на него.
Он посмотрел на фотографию на комоде.
— У тебя красивые мама и папа. А это ты, посередине.
— Вы ничего не знаете! — выпалила Джули.
— Уточним: что-то все-таки знаю. Например: тебе угрожает опасность. Тебя преследуют. Преследуют люди с большими деньгами, со связями, с возможностями.
— Откуда вы знаете?
— Потому что здесь они скрыли два убийства.
Джули широко раскрыла глаза, а Роби шагнул к стене.
— Свежая краска. Причем только в этом месте. Закрасили, чтобы что-то скрыть. — Он указал на пол. — Здесь, видимо, был ковер. Дерево на этом квадрате светлее. Ковер убрали, опять-таки чтобы что-то скрыть. Красят стены и уносят ковры обычно, чтобы убрать кровь, ткани, телесные выделения. Но вот тут, у плинтуса, пятно крови они пропустили. Ты ожидала увидеть здесь трупы?
— А вы часто видите трупы? — осторожно спросила она.
— Да, с тех пор как с тобой связался.
— Мы с вами ничем не связаны.
— Я все знаю про твоих опекунов. Ими сейчас занимаются городские власти, — сказал он. — А теперь расскажи, что произошло здесь.
— Зачем?
— Считай, что я добрый самаритянин.
— Таких больше не осталось, — ответила она.
— А твои родители?
— Оставьте в покое моих родителей, — грубо сказала она.
— Ты видела, как их убили? И поэтому ты в бегах? — Роби показалось, что она сейчас убежит. — Они ввязались во что-то?
— Мои мама и папа никому ничего плохого не сделали.
— Так их убили? Достаточно просто кивнуть.
Она кивнула.
— Ты видела, как это случилось?
Она опять кивнула.
— Тот самый тип, что был в автобусе?
— Кажется, да.
— Джули, расскажи мне подробно, что случилось. Только тогда я смогу тебе помочь. Как ты могла убедиться вчера ночью, я тот самый человек, который может тебе помочь.
— А эти люди, по телевизору? Это вы их убили? Мать с ребенком? Вы сказали, что нет, но мне нужно знать правду.