— Сволочь, — повторил мужчина в джинсовой куртке, сосредоточенно жуя печенье.
— Если он вам встретится, ничего не говорите, — предупредила Аннабель. — Он вооружен и не задумываясь начнет стрелять. Совершенно себя не контролирует. Поверьте, уж я настрадалась.
— Он вас бил? — спросил джинсовый, приподнимаясь с табурета, слишком маленького для его обширного зада.
— Только осторожнее с ним, — повторила Аннабель.
— И как вы намерены действовать? — спросила официантка, проявляя жадный интерес к этой человеческой драме.
— Найду гада и выставлю счет. — Аннабель передала ей клочок бумаги. — Увидите, пожалуйста, звякните мне по этому номеру.
Официантка кивнула.
— Мой бывший устроил мне такую же подлянку. Я потратила восемь лет, но выгрызла у него свои деньги.
— Надеюсь, и мне повезет. Где здесь можно остановиться?
— Главное, не селитесь в мотеле «У Скипа» чуть дальше по улице, — ответила официантка с неясной улыбкой.
— Почему?
— Он как раз там и остановился, милочка. Во всяком случае, когда он спрашивал, я его туда направила. Попробуйте «У Люси» на другом конце города. У нее всегда найдется чистая комната.
— Спасибо. «У Скипа», говорите?
— Совершенно верно, милочка.
Официантка взяла заказ из окна выдачи и поставила перед Аннабель.
— И как вы собираетесь прижучить этого скунса?
— Захватила с собой приятеля, — понизив голос, сообщила Аннабель. — Он тоже работает на правительство: выводит на чистую воду федералов, которые, как мой, делают гадости.
— Черт! — не выдержал сосед в джинсовке. — И для этого держат целую службу? Неудивительно, что у нас охрененные налоги.
— Помолчи, Герки, — остановила его официантка. — Не видишь, у молодой леди несчастье?
— Извиняюсь, мэм.
Герки потупил взор и вгрызся в пирожок.
— Значит, вы точно собираетесь прижать этого хорька? — страстно спросила официантка.
— Ну. Просто позвоните, если увидите.
Аннабель доела и заказала с собой для Калеба.
Она вышла из закусочной, осторожно осматриваясь, нет ли поблизости Нокса. Добралась до микроавтобуса и рассказала Калебу, как все прошло.
— По всей видимости, он остановился в мотеле «У Скипа». Мы осторожно туда подъедем и попробуем проверить, там ли он. Так или иначе, я завела себе здесь влиятельных друзей.
Калеб с беспокойством глянул на блюдо с едой.
— Все жареное.
— Извини, Калеб, там больше ничего нет.
— Что, даже йогуртов? Или фруктов? Знаешь, какой у меня холестерин? И сахар частенько выше нормы. Да я буквально в любую минуту могу упасть замертво!
— Это закусочная, Калеб. Туда ходят огромные мужчины пожирать огромные ростбифы, и никаких фруктовых салатов, понял? Разве это для тебя новость, старина Калеб? Злой Голодный Страшный Калеб?
Калеб мрачно воззрился на нее.
— Ладно, какая теперь разница. Все равно мы едем на верную смерть.
Он скорчил гримасу и с хрустом вгрызся в сочный жареный окорок.
Глава 45
В приемной суда было пусто. Стоун с минуту подождал, рассматривая коробки у стены, затем снял одну сверху и заглянул внутрь. Коробка была набита юридическими документами. Видимо, это была та партия документов по перерегистрации угледобывающих компаний, о которой упоминал судья Мосли. В лежавшей на штабеле грузовой декларации значилось восемьдесят коробок.
Услышав шаги, Стоун быстро вернулся к большому столу посреди комнаты. Буквально через минуту из внутренней двери вышла Ширли Кумс, уткнув глаза в ворох бумаг у себя в руках. Она оторвалась от документов и вскрикнула, увидев неподвижно стоящего Стоуна.
— Вы меня напугали!
— Вы секретарь суда?
— Помощник судьи, — ответила она с презрительной холодностью. — Вот уже четыре года. Что? Не похожа?
— Я был у Вилли. Он идет на поправку.
Ширли стала раскладывать бумажки у себя на столе.
— В ближайшее время я к нему съезжу.
«Свежо предание».
— Перед зданием стоит «кадиллак» с престижным номерным знаком.
— ЗЕОС?
— Да.
— Это машина судьи Мосли.
— А что значит ЗЕОС?
— «Здесь едет окружной судья».
Сказала она это таким тоном, будто Стоун полный идиот, раз сам не догадался.
— Кстати, вы нашли что хотели в трейлере Вилли?
— Простите?
Стоун пояснил:
— Думаю, вы оставили там пузырек тайленола. Я захватил его с собой, но потом потерял.
Он с минуту остро смотрел на нее, затем потер затылок.
«Почему же она хитрит?»
Ширли распахнула глаза.
— Я там ничего не оставляла.
— Точно?
— Точнее некуда. Я принимаю ибупрофен. С тех пор, как случился этот ужас с тайленолом.[583]
— Вилли считал, что в пузырьке еще оставались таблетки, но когда я этот пузырек нашел, он был пуст. А теперь еще и пропал. Кому-то понадобился.
— Понадобился пустой пузырек? Для чего?
— Ну, там мог быть остаток…
— Остаток чего?
Стоун не сомневался, что Ширли лжет. Ее выдавали нервная мимика и дрожь в голосе. Наверняка это она. Мать пыталась отравить родного сына.
«Ну, или тот, кто бросил меня в змеиную яму, — что явно не под силу Помощнице Судьи на высоченных шпильках и с «Пэлл-Мэллом» в дрожащих пальцах».
— Не стоит верить всему, что говорит Вилли. Мальчик вечно под кайфом.
— Он кайфовал от стимулятора, а не от депрессанта. Врачи обнаружили у него в крови оксикодон. А это депрессант.
— Вилли частенько несет всякий бред. Забыл, чем закинулся.
— Или кто-то хотел создать такую видимость.
— Как вас следует понимать? — вскинулась Ширли.
— Возможно, кто-то хотел, чтобы убийство приняли за передозировку.
— Кому ж понадобилось убивать Вилли? — спросила она с издевкой. — Какой смысл? Непохоже, чтобы у него водились деньги.
— Для убийства бывают и другие мотивы.
— Например? — Она уже чуть не рычала.
— Вилли сказал, что сделал предложение Дебби Рэндольф. Вам об этом известно?
От такой новости лицо Ширли вспыхнуло. Она полезла в сумочку за сигаретами и зажигалкой.
— Нет. Вилли не считал нужным делиться с родной матерью.
— Но Дебби, я полагаю, вы знали?
— В Дивайне все знают всех, — пробормотала Ширли, закуривая.
— Кого-то в городе могла не устраивать их помолвка?
Она глубоко затянулась и выпустила клуб дыма.
— Вам-то какое дело? Вы вообще нездешний. Вы нас знать не знаете. И то, что вы помогли Вилли, вовсе не значит, что я должна отвечать на ваши идиотские вопросы.
— Я думал, вы поможете мне, поскольку кто-то пытается убить вашего сына.
— Мистер, никто не пытается убить Вилли.
— Хотя он едва не умер и категорически отрицает, что принимал ту гадость, которую обнаружили у него в организме? Вы даже не удивлены.
Она глянула на стену, у которой были сложены короба: десять в ряд, шесть рядов в высоту.
— У меня много работы.
— Отлично. Помощь нужна? Беру недорого.
— Уходите. Немедленно.
Стоун повернулся и вышел.
Как только он ушел, открылась внутренняя дверь и в комнату вплыл судья Дуайт Мосли. Без галстука, с засученными рукавами.
— Ширли, здесь кто-то был? Мне показалось, ты с кем-то разговаривала.
— Сама с собой, судья. Сама с собой. Знаете, на меня иногда находит.
— Да знаю, знаю.
Улыбнувшись, он скрылся за дверью.
Ширли нервно курила, глядя в одну точку.
Глава 46
Джо Нокс в одном белье лежал на тоненьком прямоугольнике поролона, выдаваемом здесь за матрац, и в сотый раз пытался распутать клубок событий.
Карр ускользнул от федералов, прикинувшись хромым деревенским дурачком, и смылся. Ему пришлось сойти с поезда, и он оказался в этой глуши. Наводя справки, Нокс выяснил, что в тот самый вечер отсюда как раз ушел автобус. Карру весьма и весьма повезло. Где он сейчас, Нокс не имел ни малейшего представления. К этому времени он может быть уже черт знает как далеко.