Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Трент попытался выяснить хоть что-нибудь о его прошлом, когда они беседовали в первый раз, но тщетно. Будучи опытным человеком, давно связанным с делами разведки, Трент понял, что это означает: Сигрейвз в прошлом профессионально занимался исключительно тайными операциями. Значит, этому человеку никогда не следует переходить дорогу. Правда, Трент и не собирался. Он предпочел бы умереть старым и богатым и подальше от здешних мест.

Он тащился в своей раздолбанной «хонде» и пытался представить себе, как будет выглядеть его новая жизнь. Она будет весьма отличной от теперешней, это уж точно. Трент, правда, никогда не задумывался о том, сколько жизней было принесено в жертву его жадности. Предателей редко мучают подобные приступы совестливости.

Стоун только что вернулся со встречи с Мэрилин Бин, когда кто-то постучал в дверь его коттеджа.

— Хелло, Оливер, — раздался голос Аннабель, когда он выглянул наружу.

Он не выказал никакого удивления по поводу ее возвращения — просто пригласил войти. Они уселись в шаткие кресла напротив камина.

— Как прошло ваше путешествие? — вежливо осведомился он.

— Бросьте. Никуда я не уехала.

— Да неужели?

— Вы сказали остальным, что я уехала?

— Нет.

— А почему?

— Потому что знал: вы вернетесь.

— Да ладно вам, не морочьте мне голову, — раздраженно сказала она. — Вы же меня совсем не знаете!

— Стало быть, знаю. Потому что вы опять здесь.

Она покачала головой:

— Вы, наверное, самый необычный из всех кладбищенских служащих, какие мне только встречались.

— А много вам их встречалось?

— Я случайно узнала, что произошло с Робином.

— Полиция ошибается, конечно, но пока она еще этого не знает.

— Надо вытащить его из тюряги.

— Мы работаем над этим, а с Робином все в порядке. Не думаю, что ему там кто-нибудь попытается создать неприятности. Я сам видел, как он уделал пятерых в драке в одном баре. Не говоря уж о приличной физической силе, он в драке совершенно безжалостен и знает кучу всяких специальных приемов. Мне такое в человеке страшно нравится.

— Но кто-то же врезал ему там, у Джонатана?

— Да уж.

— Зачем? И зачем было убивать Бина?

— Затем, что Бин, скорее всего, узнал, от чего умер Джонатан. Вполне достаточная причина. — И Стоун рассказал ей о своей беседе с Мэрилин Бин.

— Значит, они убирают Бина и сваливают вину на Робина, раз уж он так удачно оказался на этом месте?

— Они, видимо, засекли его, когда он входил в дом или выходил оттуда, пришли к выводу, что стрелять с чердака будет очень удобно, и привели этот план в исполнение. Должно быть, они уже успели удостовериться, что Бин часто приводит домой женщин и при этом всегда пользуется одной и той же спальней.

— Крутая против нас подобралась компания. И что нам теперь делать?

— Для начала нужно просмотреть пленки всех камер наблюдения из книжного хранилища.

— Пока я до вас добиралась, как раз придумала, как это сделать.

— Я и не сомневался, что вы придумаете. — Он помолчал. — Вряд ли нам удастся довести это дело до конца без вашей помощи. Да что там, я просто уверен, что не удастся.

— Смотрите не перехвалите меня. До конца еще далеко.

Некоторое время они сидели молча. Потом Аннабель выглянула в окно:

— А знаете, здесь очень тихо и мирно.

— С мертвыми-то? Нет, я в последнее время начинаю ощущать некоторый дискомфорт. Угнетает такое соседство, знаете ли…

Она улыбнулась и встала.

— Я позвоню Калебу, расскажу, что придумала.

Стоун тоже поднялся, распрямляя мускулистое шестифутовое тело.

— Боюсь, я уже достиг того возраста, когда даже стрижка газонов вызывает болевые ощущения в суставах.

— Примите обезболивающее. Я вам позвоню, как только устроюсь.

Когда она проходила мимо него, направляясь к двери, он тихо сказал:

— Я рад, что вы вернулись.

Если она и услышала, то не подала виду. А он стоял и смотрел, как она села в машину и уехала.

Глава 48

Когда его осенило, Джерри Бэггер тут же вызвал к себе администратора отеля, возвышавшегося напротив окон его офиса, и потребовал подробной информации обо всех постояльцах, что в определенный день снимали номера на двадцать третьем этаже с окнами, выходящими на его казино. В Атлантик-Сити все приказы Джерри Бэггера исполнялись мгновенно. Как обычно, несколько людей Бэггера вертелись поблизости.

Администратор отеля, молодой и симпатичный, явно с немалыми амбициями и настроенный на выполнение своих обязанностей наилучшим образом, вовсе не собирался давать королю казино подобную информацию.

— Чтобы вы до конца поняли свое положение, сообщаю, что если вы не предоставите мне эти данные, то умрете, — заявил Бэггер.

Администратор подскочил:

— Вы мне угрожаете?!

— Нет. Угроза — это когда есть шанс, что это не случится. У вас нет никаких шансов.

Администратор побледнел, но продолжать стоять на своем:

— То, что вы требуете, конфиденциальные сведения. И я не могу вам их передать. Наши гости полагаются на наше умение хранить их частные секреты. А у нас самые высокие требования к…

— Ну да, ну да, — перебил его Бэггер. — Только лучше выбрать более приятный способ договориться. Сколько вы хотите за эти сведения?

— Вы хотите дать мне взятку?

— Вот-вот, это уже теплее.

— Неужели вы серьезно рассчитываете…

— Сто тысяч.

— Сто тысяч долларов?!

Бэггер обернулся к своим людям:

— А этот мальчик быстро соображает, правда? Может, переманить его к нам? Да, сто тысяч долларов, переведенных прямо на ваш личный счет, если вы дадите мне заглянуть в книгу регистрации.

Молодой человек некоторое время пребывал в раздумье, но Бэггер не мог ждать.

— В противном случае я не стану вас убивать. Вам переломают все кости и размажут мозги по стенке, чтоб вы никому не могли рассказать, что произошло, так что все оставшуюся жизнь вы проведете в приюте для слабоумных. Там будете мочиться под себя, да еще какие-нибудь озабоченные психи будут вас каждую ночь насиловать. У меня, по сути дела, нет выбора, но я человек разумный, так что решение вам следует принять самому. У вас есть пять секунд.

Час спустя в распоряжении Бэггера была вся информация, которая ему требовалась, и он быстро набросал список возможных подозреваемых. Затем он опросил персонал отеля, интересуясь некоторыми постояльцами. Ему не понадобилось много времени, чтобы добраться до своего джек-пота, по причине некоторых дополнительных услуг, что оказывались одному из проживавших в отеле.

— Да, я передала ему сообщение, — сказала молодая женщина по имени Синди, миниатюрная, темноволосая. Миленькое личико, аккуратная фигурка и манеры уличного мальчишки. Разговаривая с Бэггером в отдельном номере роскошной фитнес-зоны отеля, она то и дело выдувала пузыри жевательной резинки и теребила волосы.

Он посмотрел на нее в упор:

— Ты знаешь, кто я?

Синди кивнула:

— Джерри Бэггер. Моя мамаша, ее зовут Долорес, работает у вас крупье, в «Помпеях», за столом для игры в кости.

— Ага, старуха Долорес. Помню. Тебе нравится работать в этом дерьмовом фитнес-центре?

— Платят паршиво, но чаевые приличные. Старички любят ощущать на своих телесах руки молодой женщины. У некоторых даже член встает, пока я делаю массаж. Отвратительно такое видеть у восьмидесятилетнего хрыча, но, как я уже говорила, чаевые приличные.

— Этот парень, — Бэггер заглянул в свой список, — этот Робби Томас. Расскажи-ка мне о нем поподробнее. Начиная с того, как он выглядел.

Синди описала своего клиента:

— Симпатичный такой, только слишком нос дерет. Очень много о себе воображает. Мне такое в мужиках не нравится. И еще — слишком тощий такой красавчик; понимаете, о чем я? Я бы его точно одолела в армрестлинге. Я-то люблю ребят поздоровее и помощнее.

1956
{"b":"841801","o":1}