Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Роби снова сфокусировал внимание на женщине.

— И они не сказали, куда ее везут?

— Нет.

— А перевозка была не опасна для нее?

— Будучи медицинской сестрой с двадцатилетним опытом работы в интенсивной терапии, я заявила категорический протест. Но меня даже слушать не стали.

— Насколько сильно она пострадала?

— Не могу посвящать вас в это. Конфиденциальные сведения.

— Я был с ней вчера вечером, когда ее ранили. Как раз я и увез ее от людей, покушавшихся на ее жизнь. Мое агентство отправило меня сюда проверить ее состояние. Можете понять, что я был удивлен, не найдя ее здесь. Я знаю, что вопрос конфиденциальный, но вы ведь даже не знаете ее имени. Она была просто женщиной из палаты номер семь. Не вижу, каким образом это может нарушить постановления о личных данных застрахованных граждан.

Поразмыслив над этим, женщина произнесла:

— Ситуация необычная.

— Точнее не скажешь.

Медсестра слегка усмехнулась:

— Она была в интенсивной и покинуть эти стены должна была не скоро. Полученная рана причинила серьезные повреждения. Пулю хирург удалил, но она задела много внутренних органов. Ей предстояла долгая реабилитация. Если выкарабкается. Вот и все, что я могу вам открыть.

Поблагодарив ее, Роби удалился.

По пути к машине он позвонил Синему, чтобы передать эти новости, и внимательно прислушивался к его реакции. Роби хотелось знать — нет, требовалось знать, известно ли уже об этом Синему.

Реплика того вселила в Роби уверенность, что нет.

— Боже мой, что за чертовщина там творится?

— Я дам вам знать, если выясню, — ответил Уилл.

Дав отбой, он сел в машину.

Имелся ряд способов решения проблемы, но прямой — только один. А прямо сейчас Роби требовалось действовать напрямик.

Выжав газ, он прочистил топливные инжекторы «Ауди».

Когда нужны настоящие ответы, порой лучше всего начинать прямо с верхушки.

Глава 36

Кавалькада Эвана Такера, покинув его дом, вылилась на улицу. Внезапно головной внедорожник с визгом затормозил, и из него выскочили люди с оружием.

Дорогу преграждала «Ауди-6». Перед ней стоял Уилл Роби. В мгновение ока его окружили пятеро сотрудников службы безопасности.

— Руки вверх, живо! — рявкнул главный агент.

Уилл и не подумал поднимать руки.

— Скажите своему боссу, что, если мы сейчас же не поговорим, моей следующей остановкой будет ФБР, где я расскажу все, что знаю, обо всем. И ему это не понравится. Уж поверьте.

— Я сказал, чтобы ты поднял руки. Живо!

Роби повернул голову, чтобы смерить его взглядом.

— А я тебе говорю валить к своему боссу. Живо.

Агенты ринулись на Уилла. Один оказался на капоте «Ауди». Второй полетел плашмя на асфальт. Третий хотел было попытать удачу, когда раздался крик:

— Хватит!

Обернувшись, все увидели Эвана Такера, стоящего рядом со средним внедорожником.

— Хватит уже дурака валять!

Упавшие агенты поднялись, злобно глядя на Роби, и ретировались.

Такер устремил взгляд на Уилла:

— Какая-то проблема?

— Да, на самом деле есть проблема. И зовут ее Джанет Ди Карло.

Окинув взглядом нескольких соседей, стоявших с разинутыми ртами по своим дворам, рядом со своими машинами или держа на руках малолетних детей, Такер прошипел:

— Роби, мы же на людях.

— Не моя проблема. Я сказал вашим парням, что хочу с вами переговорить. Частным образом. Похоже, до них не дошло.

Такер поглядел на одну из соседок — молодую мать, изо всех сил сжавшую руку своего пятилетнего ребенка, готового сделать пи-пи в штанишки при виде такой уймы мужчин с оружием, — и улыбнулся ей:

— Просто маленькое недоразумение. Мы уже уезжаем. Хорошего вам дня. А вы, — он указал на Роби, — поедете со мной.

— Я поеду за вами в своей машине, — покачал головой Уилл. — Она из проката, не хочу ее лишиться. Вы же знаете, что стало с моей последней тачкой.

Такер несколько секунд обмозговывал этот ответ, потом уселся обратно в свой внедорожник и хлопнул дверцей. Роби забрался в свою «Ауди», дал задний ход, пропуская кавалькаду, и увязался за ней.

Как только они выехали на центральную улицу, Уилл увидел искомое, быстро сделал правый поворот и въехал на парковку. Вышел из машины и, прежде чем успел переступить порог «IHOP»[72], краешком глаза заметил, что кавалькада остановилась и начала сдавать назад. Машины со всех сторон протестующе гудели.

Войдя, Роби направился к стойке администратора. К нему подошла девушка с меню в руке.

— Вы будете завтракать один, сэр?

— Нет, вообще-то вдвоем. Но нам нужна кабинка, где вокруг стола разместятся человек пять крупных мужчин.

— Простите? — вытаращила девушка глаза.

— А если у вас есть отдельные кабинеты, было бы вообще замечательно.

— Отдельные кабинеты?

Достав документы, Роби козырнул ими.

— Всё в порядке, мы будем вести себя хорошо.

Ко времени, когда Эван Такер притопал со своей свитой, Роби уже заказал две чашки кофе. Проводившая их хостес была просто в ужасе.

— Всё в порядке, — заверил ее Роби. — Дальше я беру дело на себя.

Хостес усадила Роби в самой глубине зала, за углом, что было самым лучшим приближением к отдельному кабинету, какое только можно изыскать в «IHOP». К счастью, посетителей в заведении было негусто и ближайшие находились на удалении не менее полудюжины столиков.

— Что за чертову игру вы тут затеяли? — буркнул Такер.

— У меня не было времени позавтракать. А я голоден. И заказал вам кофе.

— Мы не можем говорить тут о делах.

— Что ж, это единственное место, где я готов говорить о них.

— Хотите, чтобы я приказал вас арестовать?

— В Соединенных Штатах у вас нет полномочий для арестов, директор. И я сомневаюсь, что вы хотите привлекать к делу местных легавых. Оно далеко за пределами их компетенции. Они могли бы арестовать нас всех, чтобы разбирался кто-нибудь другой. Так почему бы вам не присесть, велев своим ребятам, чтобы они окружили стол, обратив взоры вовне и включив свои приборы подавления электронных средств наблюдения, которые у них имеются, как мне известно, — и поговорим об этом.

В конце концов, совладав с бешенством, Такер сделал глубокий вдох и уселся. Проследил, чтобы его люди сделали именно то, что предложил Роби. От прибора, который один из телохранителей держал в руке, доносился негромкий гул.

— Вы пьете кофе со сливками и сахаром? — поинтересовался Уилл.

— Сойдет и черный.

К ним бочком подобрался робеющий официант, почти подросток, и дрожащим голосом спросил:

— Э-э, вы готовы сделать заказ?

Не успели телохранители отогнать его, как Роби сказал:

— Я готов. Директор?

Такер покачал головой и поглядел на меню.

— Гм, минуточку… Я тоже еще не ел. Что порекомендуете? — Он повернулся к официанту.

Вид у юноши был такой, словно тот предпочел бы достаться на корм акулам, чем раскрыть рот. Но он все-таки пролепетал:

— Э-э… мы типа славимся своими блинчиками.

Такер одарил Роби улыбочкой.

— Что ж, я возьму глазунью из двух яиц, бекон, стопку рекомендованных вами блинчиков и грейпфрутовый сок.

— Мне то же самое, — присовокупил Уилл.

Официант ринулся прочь чуть ли не со всех ног, и Роби уперся взглядом в Такера.

— Ну, можем мы перейти к делу? — изрек тот.

— Один вопрос. Вам известно, где находится Джанет Ди Карло?

— Она в больнице, Роби, — огрызнулся Такер.

— Ладно, а в какой? Потому что в той, где она была вчера ночью, даже не представляют, где она сейчас.

Такер оцепенел, не донеся чашку до губ, и поставил ее обратно.

— Вы и в самом деле не знаете, — с оттенком недоверия произнес Уилл.

— Это невозможно. Куда она могла подеваться? Она только что после операции и находится в критическом состоянии.

— То есть вы мне говорите, что ваши люди в больнице не сказали вам, что субъекты из МВБ явились и увезли ее бог знает куда? Ну, я бы сказал, что этого быть не может, но, видимо, ошибаюсь.

вернуться

72

«International House of Pancakes» — крупная международная сеть блинных-вафельных.

388
{"b":"841801","o":1}