Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Справа от него в кипарисах что-то блеснуло. Блеск был едва заметен, но Алекс понял: оптический прицел! Не колеблясь ни секунды, он вскинул пистолет и выстрелил. Дистанция для такого рода оружия была великовата, но ему было наплевать, попадет он или нет. Он просто хотел прогнать стрелка.

Алекс целился в точку чуть позади оптического прицела. Сразу после выстрела он заметил ствол винтовки. Ствол дернулся вверх, и прогремел выстрел. За какую-то долю секунды он всадил в ту же точку еще шесть пуль. Затем до него донесся крик. Это кричала Кейт. Ствол винтовки исчез, и Алекс услышал звук удаляющихся шагов. Пусть он промахнулся, но цели своей добился. Однако мерзавец все же успел сделать выстрел!

Алекс бросился к дому. Ворвавшись в помещение, он снова услыхал крик Кейт. Увидев его, та окаменела. Подскочив к ней, Алекс обнял ее за талию и повалил на пол, прикрывая собой.

— Лежать! Там снайпер! — шепотом бросил Алекс и, подобравшись ползком к выключателю, вырубил свет. После этого снова подполз к Кейт. — С тобой все в порядке? — тревожно спросил он. — Ты не ранена?

— Нет, — также шепотом ответила она и, ощупывая его лицо, испуганно произнесла: — Боже, ты весь в крови!

— В меня не стреляли. Просто кто-то использовал мою голову в качестве наковальни.

— Кто?

— Не знаю… — Он прислонился спиной к плите и уставился на дверь, сжимая в руке пистолет.

Кейт подползла к кухонной стойке, чуть приподнялась и схватила рулон бумажных полотенец.

— Не поднимайся! Он еще может быть там!

— У тебя кровь! — Кейт снова приподнялась, открыла кран и сунула под струю смятую бумажную ленту. Обтерев Алексу физиономию и ощупав шишку на голове, Кейт сказала: — Не могу понять, как ты после этого не вырубился!

— Страх — сильнейшее лекарство от потери сознания.

— Я не слышала, как ты подъехал.

— «Чероки» вышел из строя. Кто-то повредил тормоза, и я катился по Тридцать первой как на «американских горках».

— Как же ты сюда добрался?

— Бегом.

— Бегом?! — изумилась она. — Всю дорогу?

— Я решил, что повредить тормоза могли только тут. Я… я должен был сюда добраться! Мне… мне надо было убедиться, что с тобой все в порядке! — Все это он произнес, как в бреду.

Кейт прекратила стирать кровь, ее губы дрожали. Она прижала Алекса к себе и уткнулась лицом ему в шею. Он заключил ее в объятия.

«Черт с ним, с этим правилом первого свидания!»

Глава 43

Члены Верблюжьего клуба тем временем покончили с едой и разговорами и приготовились покинуть вокзал. Транспортные средства ждали их в гараже вокзала. Стоун решил продолжить путь в коляске мотоцикла. Повернувшись к садящимся в «малибу» Калебу и Милтону, он сказал:

— Ты можешь ехать в свой кондоминиум, Калеб. Думаю, что ты будешь там в безопасности. Только не теряй бдительности.

— Постой, — довольно резко произнес Калеб. — А куда собираетесь вы с Робином?

— Я хочу, чтобы Робин подбросил меня до коттеджа, — не очень уверенно ответил Стоун.

— А вот и врешь! — внимательно глядя на друга, сказал Калеб. — Вы намылились в Персвилл, где обитает этот парень.

— Тайлер Рейнке, — вмешался Милтон, обжигая взглядом Стоуна.

— Вы точно собираетесь туда! — подхватил Калеб. — И не берете нас! Боитесь, мы будем помехой.

— Послушай, Калеб, ни у тебя, ни у Милтона нет никакого опыта в подобного рода делах. В то время как Робин и я…

— Плевать! — выпалил Калеб. — Мы едем.

— Боюсь, что не могу этого допустить, — ровным голосом ответил Стоун. — Если нас обнаружат, то погибнут не двое, а четверо.

— Он этого не может допустить! — возмущенно произнес Калеб. — Мы взрослые люди, Оливер. И полноправные члены клуба. И если ты не согласишься на то, чтобы мы поехали, я буду двигаться у вас в хвосте и сигналить. А звук у моей тачки, как тебе известно, что твоя сирена…

— Я, кстати, определил местоположение дома. Есть одна программа — «Мэпквест»! — сказал Милтон. — Дом не так-то просто найти без учета деталей. А они сейчас у меня в кармане. Ну как?

Стоун внимательно посмотрел на возмущенного Калеба и шантажиста Милтона, затем перевел взгляд на Робина. Тот в ответ на немой вопрос друга пожал плечами и произнес:

— Один за всех, все за одного.

Стоун немного помолчал и с видимой неохотой кивнул.

— Может быть, в таком случае все сядем в мою машину? — спросил Калеб.

— Нет, — ответил Стоун. — Во-первых, мне понравилось ездить на этом сооружении! Во-вторых, мотоцикл сегодня может оказаться особенно полезным.

Вначале они поехали на запад, а оказавшись в Виргинии, продолжили путь по Седьмой дороге на северо-запад. Проезжая Лисбург, они оказались рядом со штаб-квартирой НРЦ. Знак на одной из развилок указывал направление к центру и примерное расстояние. Стоун не переставал удивляться тому, что имеются дорожные знаки, указывающие путь к ЦРУ, Управлению национальной безопасности и иным учреждениям подобного рода. Не подрывает ли это их секретность? Впрочем, подумал он, туда тоже наведываются посетители.

Рейнке жил в сельской местности. Съехав с Седьмой дороги, они еще добрых полчаса петляли по проселкам, прежде чем Милтон заметил нужный им дорожный указатель. Он дал сигнал Калебу остановиться на обочине. Робин остановил мотоцикл в хвосте «малибу», после чего они со Стоуном забрались в машину.

— Ехать надо вот по этой дороге. Дом стоит на отшибе, соседей у него нет, — доложил Милтон.

— В строгой изоляции, — саркастически произнес Робин, нервно оглядываясь по сторонам.

— Убийцы тем и известны, что предпочитают обитать в изоляции, — назидательно отозвался Стоун.

— Ну и какими же будут наши дальнейшие планы? — поинтересовался Калеб.

— Я хочу, чтобы ты и Милтон остались пока в машине…

— Оливер! — не дал ему закончить Калеб.

— Выслушай до конца, Калеб. Я хочу, чтобы вы остались пока в машине. Но сначала надо съездить и узнать, есть ли кто-нибудь дома. Если окажется, что дом пуст, то возвращайтесь сюда и наблюдайте. Если не ошибаюсь, Милтон, к дому ведет только эта дорога?

— Не ошибаешься.

— Что вы собираетесь сделать? — спросил Калеб. — Влезть в дом?

— Послушай, Оливер, — вмешался Робин. — Дом наверняка охраняется.

— Я очень бы удивился, если бы это было не так.

— И как же мы туда попадем? — поинтересовался Робин.

— Это моя забота.

Света в доме не было, и, скорее всего, он был пуст, поскольку машин рядом тоже не было. Милтон и Калеб остались на страже у въезда на дорогу, а Робин со Стоуном, поставив мотоцикл в тени деревьев, осторожно проследовали к двухэтажному, обшитому досками и выкрашенному в белый цвет дому.

Стоун сразу направился к черному ходу. Рядом с внушительной по виду дверью они обнаружили маленькое окошко. Стоун приник к стеклу и тут же пальцем поманил к себе Робина.

На противоположной от двери стене источал зеленоватое сияние какой-то прибор.

— Сигнализация, — прошептал Робин. — И что теперь?

Стоун не ответил. Внимательно вглядываясь в стекло, он сказал:

— Скорее всего, мы имеем дело с детектором движения, что осложняет дело.

Неожиданно из темноты на них прыгнуло какое-то существо с парой сверкающих изумрудов на месте глаз и, ударившись изнутри о стекло, шлепнулось на пол. Стоун и Робин отпрянули от окна. Робин готов был удариться в бегство, но Стоун остановил его:

— Все в порядке, Робин! Это кошка!

Робин, тяжело дыша, подошел к окну и уткнулся носом в стекло. Из темноты на него взирала черная животина с белой грудью и огромными, полыхающими зеленым огнем глазами.

— Проклятая скотина, — недовольно скривился Робин. — Спорим, что тварь женского пола?

— Это почему?

— Да потому что бабы постоянно хотят довести меня до инфаркта!

— Не выдумывай. Тут другое важно: наличие животного как раз облегчает нам жизнь, — сказал Стоун.

— А именно?

— А не догадываешься? Детекторы движения не… Их нет! А значит…

1849
{"b":"841801","o":1}