— Тут они во многом похожи на изготовителей самодельных бомб, — Браун покачала головой. — Я многое узнала о них, Декер, когда работала сапером. Научившись чему-то, они предпочитают далеко от этого не отходить. Это называется «сигнатурой бомбы». Они обходят тонкие места и не взрываются сами, но зато мы можем определить автора конкретного взрывного устройства…
Неожиданно Амос встал и вышел из кабинета.
Браун недоуменно вскочила на ноги.
— Декер? Декер!
И бросилась следом за ним.
Глава 37
— Ого! — воскликнула Харпер.
Они с Декером стояли на пороге роскошной квартиры Беркшир.
Браун изумленно огляделась вокруг.
— Вы были правы насчет того, что у нее имелись деньги.
Не сказав ни слова, Амос быстро пошел прямо по коридору, и Браун поспешила следом за ним. Пройдя в спальню, он заглянул в туалет, сорвал со стенки туалетную бумагу, снял рулон и открыл трубку.
— Проклятье!
Внутри ничего не было.
— Что вы надеялись здесь найти? — спросила Браун.
Отстранив ее, Декер вышел из туалета и вернулся в коридор. Войдя во вторую спальню, он толкнул дверь в смежную ванную и уставился на рулон туалетной бумаги на стене. Затем, сняв его со стены, раздвинул трубку — и нашел то, что искал.
— Ключ, — пробормотала Браун.
— Как вы правильно заметили, шпионы, как и изготовители самодельных бомб, не любят осваивать новые технологии.
— Значит, Беркшир уже пользовалась этим способом?
— Да, в доме в лесу.
— От чего этот ключ?
Амос внимательно изучил ключ.
— Может быть от самых разных вещей. Например, от навесного замка.
Они вышли из туалета, и Декер уселся верхом на стул в спальне. Закрыв глаза, он принялся прокручивать взад и вперед кадры памяти.
Браун с любопытством наблюдала за ним.
— Копаетесь в воспоминаниях?
Амос ничего не ответил.
Через минуту он открыл глаза, встал и, выйдя в коридор, остановился перед широкими окнами, выходящими на улицу.
— Если б у вас было что-то важное и вы не хотели бы хранить это здесь, но вам нужно было иметь это под рукой, как бы вы поступили? — спросил Декер.
— Поместила бы это в камеру хранения.
— Здесь, рядом, их нет, — сказал Декер, глядя в окно. — Это слишком дорогой район, и камеры хранения тут экономически нецелесообразны.
— Но, как вы сами сказали, Беркшир хотела иметь это в доступной близости.
— Да, хотела. Идемте.
* * *
Через двадцать минут они были рядом с католической школой, в которой работала Беркшир. Декер указал на противоположную сторону улицы.
Браун посмотрела туда.
— Камеры хранения?
— Будем надеяться, это как раз то, что нам нужно.
Свернув на стоянку, они вышли из машины и, войдя в здание, предъявили женщине за стойкой свои документы. Та нашла в базе данных фамилию Беркшир.
— Она заплатила за год вперед. Срок истекает лишь через несколько месяцев.
— Не рассчитывайте на то, что она продлит контракт, — сказал Декер, показывая ключ. — Какая ячейка?
— Наверное, я не могу разрешить вам вскрыть ее без ордера.
— У нас есть основания считать, — вмешалась Браун, — что мисс Беркшир хранила в ячейке взрывчатые вещества.
— О господи! — воскликнула женщина.
— Так что, прежде чем вызывать саперов, мы должны всё проверить. Можно, конечно, ждать ордер и надеяться на то, что все это заведение не взорвется к черту…
— Ячейка номер двадцать два тринадцать, — выдавила женщина. — Вон в ту дверь и направо. Как вы думаете, мне лучше покинуть здание? Я не собираюсь погибать за нищенскую зарплату!
— Полагаю, сейчас вам самое время устроить небольшой перерыв, — подтвердила Браун.
Выбежав в дверь, женщина запрыгнула в машину и рванула с места под визг покрышек.
Декер с уважением посмотрел на Харпер.
— Я начинаю видеть вас совершенно в другом свете.
Та улыбнулась, но ничего не ответила. Они прошли к ячейке номер 2213. Амос отпер массивный навесной замок, ухватился за ручку и поднял дверь вверх.
Внутри была только одна полка, на которой лежала одинокая коробка.
— Выглядит многообещающе, — заметила Браун.
Они осмотрели коробку. Она была из простого картона, без каких-либо надписей. Достав перочинный ножик, Декер вскрыл коробку и начал доставать ее содержимое, раскладывая его на полке рядом с коробкой.
Что-то похожее на удостоверение.
Лист бумаги с отпечатанным на машинке текстом кириллицей.
Старый гибкий магнитный диск.
И кукла.
Пока Браун изучала бумагу, Декер осмотрел куклу.
— Датирована маем восемьдесят пятого года, — сказала Харпер. — Судя по всему, это какой-то официальный документ из Москвы. Из КГБ.
— Вы читаете по-русски?
— А также по-китайски и по-арабски. И разберусь с корейским.
— Впечатляет.
— Это моя работа, Декер.
Амос ощупывал куклу пальцами; наконец что-то щелкнуло, и в ее спине открылась крышка. Он заглянул внутрь, но там было пусто.
— Насколько я понимаю, сюда вставляются батарейки.
— Хорошо.
Лезвием ножа Декер провел по краю отсека для батареек. Что-то треснуло, и весь отсек вывалился, открывая пустое пространство.
— Готова поспорить, это сделал не производитель куклы, — заметила Браун.
Амос кивнул.
— И тут достаточно места, чтобы спрятать катушку микрофильма, или что там использовалось в то время.
— Откуда вам известно про микрофильмы?
— Насмотрелся старых фильмов про Джеймса Бонда. — Декер кивнул на дискету. — Древние технологии.
Он взял удостоверение. То место, где стояли фамилия и имя, было отрезано. Он протянул удостоверение Браун.
Золотой факел на черном фоне и красные электроны, кружащиеся вокруг атомного ядра.
— Эмблема РУМО, — сказал Декер. — Беркшир не была осведомителем.
— Она была шпионкой, — закончила за него Браун.
Глава 38
Декер, Браун, Богарт, Джеймисон и Миллиган сидели вокруг стола в комнате совещаний вашингтонского отделения ФБР, глядя на то, что лежало посредине.
Там были разложены предметы, обнаруженные Амосом и Харпер в камере хранения и помещенные в пластиковые пакеты. Все предметы были проверены на наличие отпечатков пальцев и других следов, однако результаты оказались отрицательными.
Взяв куклу, Богарт осмотрел потайное отделение. Миллиган пододвинул к себе удостоверение.
— Вы сказали, что проверяли Беркшир, или как там ее настоящая фамилия, и она никогда не работала в РУМО?
— Совершенно верно, — подтвердила Браун. — Она должна была пройти тщательную проверку, и ее «пальчики» обязаны были быть в базе данных. Их там нет.
Отложив куклу, Богарт откашлялся и сказал:
— Мы проверили все наши базы данных и ничего не нашли. Если б Беркшир работала в государственном ведомстве или выполняла оборонный заказ, требующий допуска, отпечатки ее пальцев обязательно имелись бы в архиве. У нас на нее ничего нет.
Декер сидел, молча уставившись на свои руки.
— Что ты думаешь на этот счет, Амос? — оглянулась на него Джеймисон.
— Я считаю, что на отрезанной части удостоверения была какая-то другая фамилия.
— Если б это был электронный пропуск, — заметил Миллиган, — на нем все равно сохранилась бы информация о владельце, если только ее не стерли.
— Но это не электронный пропуск, — напомнил Декер. — Очевидно, он был выдан до того, как эти технологии стали применяться, — по крайней мере, в РУМО.
— Возможно, Беркшир была посредником и через нее осуществлялась связь с внедренным агентом. В этом случае ее может не быть в базе данных. Разумеется, тот, кто работал в РУМО, был в базе данных. Но Беркшир могла просто поддерживать с ним контакт и забирать у него разведданные.
— Вот это очень правдоподобно, — согласился Декер. — Нам нужно просто установить, кто этот человек.
— Но ты считаешь, что Беркшир оставалась посредником до настоящего времени? — уточнил Миллиган. — Я хочу сказать, что старое удостоверение, гибкий диск, сообщение от КГБ из восьмидесятых годов — все это из другой эпохи…