— Всегда дул ветер. Песок сек мне кожу и клинил оружие. Никогда не было еды досыта, а воды не хватало утолить жажду. Но больше всего мне помнится, как я гадала, какого черта мы там делаем. Потому что после нашего ухода все останется в точности таким же. А мы по себе оставим только массу крови, по большей части собственной.
Повернув голову, Джоффр посмотрел сквозь лобовое стекло, потягивая кофе неторопливо, методично, словно пил его в самый последний раз.
— Майк, ты сжег все мосты, правда?
— Старался, как мог. Чтобы добраться до меня, надо превосходить меня. А у них, по-моему, кишка тонка. Я знаю шестнадцатилетних сопляков, даже с девчонками ни разу не целовавшихся, которые на хромой кобыле намотают двадцать кругов вокруг лучших аэнбэшников.
— Все равно держи ухо востро. Излишней самоуверенности тут не место.
— Похоже, дождь зарядил на весь день, — произнес Джоффр.
— Похоже, дождь зарядил до конца моих дней.
— И надолго это? — поинтересовался он. — В смысле, до конца твоих дней?
— Пожалуй, тебе виднее. Я больше не объективный наблюдатель.
— Не стоило тебе ступать на этот путь, Джесс. После того, как ты столько сделала.
— Как раз потому, что столько сделала, я и ступила на этот путь. Потому что, пойди я любым другим путем, больше не могла бы глядеть на себя в зеркало. Если б люди проходили эту нехитрую проверку, они воздержались бы от трех четвертей того дерьма, что творят. Но в конечном итоге люди способны оправдать все, что только пожелают. Уж так мы устроены.
— Должно быть, они допекли тебя по-настоящему.
«Они допекли того, кто был мне небезразличен, — подумала Рил. — Они так его допекли, что он покойник. А навредив ему, навредили мне. Теперь моя очередь отплатить им той же монетой».
— Ага, пожалуй, — вслух откликнулась она.
Доставив Джоффра обратно к торговому центру, припарковалась возле «ГеймСтопа» и высадила его.
— Искренне признательна за помощь, Майк. Никто никогда не узнает, откуда это взялось.
— Знаю.
Он хотел было уйти, но тут же юркнул обратно в машину, спасаясь от проливного дождя.
— Надеюсь, ты выпутаешься.
— Посмотрим.
— Кого за тобой отрядили?
— Уилла Роби.
Невольно охнув, Джоффр испуганно вытаращил глаза:
— Черт! Роби?
— Знаю. Но он может мне подыграть.
— На кой черт ему тебе подыгрывать?
— Вчера вечером я спасла ему жизнь.
И Рил укатила, а Джоффр так и остался под дождем, глядя ей вслед. Удалившись на несколько миль, она заехала на крытую стоянку, остановила машину, но двигатель глушить не стала. Воткнула флешку в ноутбук и внимательно прочла содержимое.
Потребуется авиаперелет.
И будь что будет.
Она поехала дальше.
Глава 35
Внедорожник высадил Уилла перед домом. Во время короткой поездки из Белого дома никто в машине не обмолвился ни словом, даже когда открыли ему дверь и выпустили. Роби проводил взглядом автомобиль, затерявшийся в дорожной сутолоке утреннего часа пик.
Уиткомб почти ничего не сказал после заявления Роби, что, по его мнению, на выручку им с Ди Карло предыдущим вечером пришла Джессика Рил. Записал что-то в своем электронном планшете, несколько раз бросив на Роби подозрительный взгляд, а потом встал с кресла и удалился.
Роби остался сидеть дальше, пока несколько минут спустя не явился охранник, чтобы забрать его. Посещение Белого дома получилось и памятным, и тревожным.
Теперь же, глядя на свой многоквартирный дом, Роби не мог припомнить, когда чувствовал себя таким усталым прежде. И это говорило о многом, потому что ему доводилось проводить на ногах не одни сутки без сна и почти без еды, вкалывая в самых тяжелых условиях.
«Быть может, я уже чересчур стар для этого».
Подобное признание было ему вовсе не по душе, но ноющая боль во всем теле и усталое сознание служили двумя железобетонными аргументами в пользу того, что здесь больше правды, чем домыслов.
Поднявшись на лифте в свою квартиру, он открыл дверь, выключил сигнализацию и запер дверь за собой. В Белом доме Уилл выключил телефон, потому что его об этом попросили. Теперь же включил его, и на экран сразу выскочил текст:
«Я ничего не делаю без причины. Просто отопри замок».
Усевшись в кресло, Роби смотрел на экран добрых пять минут. Потом положил телефон на стол и двадцать минут принимал душ, позволив горячей воде смыть усталость. Одевшись и выпив стакан апельсинового сока, он снова вернулся к тексту.
«Я ничего не делаю без причины. Просто отопри замок».
Рил сделала много чего. На чем именно он должен сфокусироваться? Что он должен отпереть?
Убийства?
Ее приход на помощь?
Отправку этой последней эсэмэски?
Все вышеперечисленное?
Роби ожидал очередного телефонного звонка из агентства. Там уже прочли эту эсэмэску и, должно быть, бросили на ее расшифровку дюжину аналитиков. Но звонка не последовало. Может, просто не знают, что еще ему сказать. Роби подумал, не эсэмэснуть ли Рил в ответ с вопросом, что она имела в виду. Но она ничуть не хуже его знает, что агентство прочтет каждое слово. И решил не утруждаться ответом.
Сунув телефон в карман пиджака, встал и потянулся. Надо бы перехватить чуток сна, но времени на это просто нет.
И вдруг до него дошло, что стоит взять машину напрокат. Его собственная, продырявленная насквозь, покоится на какой-нибудь засекреченной правительственной стоянке вещдоков.
За последний год он сменил порядком автомашин. Хорошо, что хотя бы прокатный сбор вычитается из налогооблагаемой базы. Налоговыми льготами аккредитованных убийц особо не балуют.
Доехав на такси до прокатной конторы, Уилл подписал бумаги на «Ауди-6». Последнюю, которую он брал, тоже расстреляли. Любопытно, ведут ли прокатные компании список клиентов с завышенными рисками. Если да, то контора, с которой он только что заключил договор, пока не получила рекомендацию посылать его к чертовой бабушке.
Уехав на новом авто, Роби направился в больницу, принявшую Джанет Ди Карло. Необходимую информацию он получил от Синего в электронном письме, пришедшем утром. И прибыл через сорок минут, уплатив дань погоде и утреннему часу пик.
Роби думал, что этаж Ди Карло будет под охраной. Ничего подобного. Признак очень скверный. А уж то, что в блоке интенсивной терапии и реанимации не было практически ни души, когда он вошел, и того хуже.
Когда Роби спросил у одной из сестер, где находится Ди Карло, та поглядела на него в полнейшем недоумении.
Ладно, подумал Уилл, ее настоящее имя им не сказали.
Поглядев на номера палат, он указал на одну из них, уточнив:
— Женщина из той палаты.
Синий указал совершенно однозначно: интенсивная, палата 7.
Та опять промолчала.
— Она умерла? — осведомился он.
К ним подошла еще одна женщина, по виду какое-то начальство. Уилл переадресовал тот же вопрос ей.
Взяв его за локоть, женщина отвела его в уголок. Роби предъявил ей документы, и она внимательно их изучила. Наконец сказала:
— Состояние и местонахождение этой пациентки нам неизвестны.
— Как такое возможно? У вас больница. Вы что, разрешаете просто забирать отсюда пациентов в критическом состоянии?
— Вы коллега этой женщины?
— А что?
— А то, что я работаю в этой сфере уже давно. К нам привозят людей всех типов. И, по-моему, тот, к которому относится эта женщина, строго засекречен. Имени нам не назвали. А рано утром приехали и забрали ее. Не сказали куда. Полагаю, они могут обеспечить ей надлежащий медицинский уход.
— Кто забрал?
— Мужчины в костюмах с бляхами и удостоверениями, перепугавшими меня до чертиков, если хотите знать.
— Что значилось на бляхах и удостоверениях?
— Внутренняя безопасность.
Настал черед Роби воззриться на нее в полнейшем недоумении.
В дело замешано МВБ. ЦРУ и МВБ не очень-то ладят, уж так повелось. Но чтобы МВБ забрало Ди Карло отсюда, оно должно было получить благословение Лэнгли[71]. Значит, двое федеральных левиафанов, вопреки всем шансам, все-таки сработались.