Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Он живет в многоквартирном доме, — сказал Декер. — Вам не пришло в голову обыскать здание?

— Но парадный и задний входы были у нас перекрыты.

— С вашим заходом в дом он мог перейти в другую квартиру, а пока вы у него возились, спокойно уйти, — заметил Декер. — Тем более если он наблюдал за тем, как вы его ищете.

— Ну да, наверно, — вздохнул один из детективов.

— Не «наверно», а да! — гаркнула Ланкастер.

Когда они ушли, Ланкастер рассерженно выдохнула:

— Идиоты. Он был у нас в руках, Декер. Почти в руках, тепленький. А теперь вот бац, и ушел. Конечно, он был в списке оповещения. Сработавшая сигналка должна была его вспугнуть. А потом еще эти раззявы.

— Исчезновение людей в этом деле крутится с завидным постоянством, — печально съязвил Декер.

— Что же теперь?

— У нас бездна информации для обработки.

— Моя команда собирает в том подвале все улики. Процесс в самом разгаре. Но все компьютеры защищены паролем. И техник докладывает, что жесткие диски чистые. Это значит, что все хранится в каком-то облаке, куда нам не удается получить доступ.

— Но там есть и другие доказательства. Удостоверения личности, документы, всякое другое.

— Ты сказал, что они отмывают людей?

— Взять тех же «стажеров» в «Гриле». Я думаю, они прибыли в Берлингтон для этой самой обработки. По обновлении некоторые из них, вероятно, с помощью пластической хирургии изменили внешность, а затем их отправили в мир на должности, спроворенные для них Брэдом Гардинером.

— Но с какой целью?

— Цель не знаю.

— И почему именно Берлингтон, штат Огайо?

— Я думаю, это продолжалось по ходу всего существования «Американ Гриля». Подземный бункер объяснял необходимость дополнительного расхода бетона и то, что они пытались скрыть его наличие при строительстве.

— Получается, Дэвид Кац был замешан в этом деле с самого начала?

— Иное сложно и представить. И кредиты он погасил досрочно притоком свежих денег.

— А Билл Пейтон?

— Тоже там с самого начала. И о бункере должен был знать. Потому и исчез. Парень отнюдь не глупый: сразу смекнул, что это наших рук дело: используя «пожар» как завесу, проникнуть и нашарить то место.

— Это все так, но умная линия защиты может отбросить все плоды наших поисков как гниловатые. У нас не было ордера, а объяснение насчет пожара может быть судом отвергнуто.

— Этот мост мы перейдем, когда к нему приблизимся. Но это, Мэри, меня заботит меньше, чем то, как нам остановить все эти нынешние навороты.

— Так почему же убили Дэвида Каца? И Ричардсов?

— Плохие парни, чувствуя угрозу, убивают других плохих парней. Возможно, Кац затребовал за свои дела больше денег. Или же струсил и решил пойти в полицию рассказать, что делается.

— Ну а Ричардсы?

— Банкир нам рассказал, что Дон Ричардс был у Каца доверенным лицом. Возможно, стоявшие за этим люди побоялись, как бы Кац не выболтал Ричардсу слишком многое. Мы уже прикидывали, что Карл Стивенс через свои сделки по наркоте с сыном Ричардса прознал о какой-то связи между Кацем и Ричардсом. Стивенс, должно быть, кому-то это передал, и тогда им пришла в голову идея повесить все на Мерила Хокинса.

— Поскольку Стивенс водил знакомство с Митци.

— Именно. Черт возьми: как раз Стивенс и мог предложить повесить все на Хокинса. Он, конечно, знал о наркозависимости Митци, а также, вероятно, о потребности ее матери в обезболивающих. Но Мерил был совсем не глуп. Он, наверное, догадывался, что его подставила дочь. Но не знал почему. Может, просто решил, что она попала в беду. А молчал потому, что не хотел усугублять ее горе и страдания своей жены.

— Ну а потом в тюрьме он натыкается на Карла Стивенса. И тот дает волю языку: высказывает Хокинсу правду или что-то к ней близкое.

— Отсюда наколка в виде стрелы, пронзающей звездочку: символическое убийство своей дочери. Сразу после тюрьмы он возвращается сюда, чтобы доказать свою невиновность.

— И кто-то его убивает, — сказала Ланкастер. — Но откуда им было знать, что он задумал?

— Стивенс мог упредить кого-то снаружи о том, что Мерил вышел на свободу. А когда он снова объявляется здесь, они решают, что от него нужно избавиться прежде, чем он начнет гнать волну.

— К счастью, с нами он пересекся раньше, чем его успели убрать, — заметила Ланкастер.

— До счастья далеко, если мы не дойдем до правды, — возразил Декер.

— Значит, Гардинер и Пейтон оба в бегах. Ты думаешь, они в какой-то момент свяжутся?

— Все возможно. А меня Гардинер перехитрил. Хотя был реально напуган. Только боялся не жены, хотя она стреляла в нас обоих. А людей, с которыми был связан.

— Учитывая то, чем и как они занимались до сих пор, кто мог его в чем-то винить?

У Декера ожил мобильник. Звонила Джеймисон.

— Алекс, привет, я занят, перезво…

— Команда летит в Берлингтон, — перебила она его.

— То есть как? Вы же в Нью-Гэмпшире.

— Были. Но на первый план внезапно вышло другое дело. Более приоритетное.

— Не понял, какое?

— Твое.

Глава 72

Росс Богарт смотрелся классическим фэбээровцем из телесериалов. Высокий, подтянутый, симпатичный, с рублеными чертами лица, внимательным взглядом и спокойной компетентностью. Но дело не только в том, как он выглядел. Этот человек был талантливым следователем и пропадал на работе, не считаясь со временем.

Тодд Миллиган был почти точной копией своего шефа, только помельче и на десяток лет моложе. На заре своей карьеры они с Декером никак не сходились характерами, но теперь уже давно нашли общий язык. То, что Декер однажды спас ему жизнь, отношениям тоже не вредило.

Прилетев в ближайший окружной аэропорт, вся команда направилась прямиком в Берлингтон, с дороги известив Декера, что им лучше встретиться у него в отеле, а не в полицейском участке. И вот сейчас они теснились у Декера в номере. Мелвин Марс и Мэри Ланкастер тоже были там. Агенты-мужчины носили однотипные темные костюмы, крахмальные сорочки и полосатые галстуки. Алекс Джеймисон была в черном брючном костюме с белой рубашкой и туфлях на низком каблуке. Серьезность на лице была под стать одежде.

— Давно не виделись, детектив Ланкастер, — поприветствовал Богарт.

— Да, давненько. Похоже, мы снова охотимся в паре с Декером. Как в добрые старые времена.

— Росс, а тебя сюда каким ветром принесло? — с любопытством спросил Декер. — Ты ведь так и не сказал.

Богарт стоял прислонясь к стене, со скрещенными на груди руками.

— Мы пробили стену вокруг двух подставных фирм, о которых ты запрашивал Алекс.

— Ты имеешь в виду покровителей Рэйчел Кац?

— Да. Хотя финансовые отношения там, судя по всему, идут значительно дальше. К тем временам, когда этот бизнес еще возглавлял Дэвид Кац.

— И что же вы выяснили? — спросила Ланкастер.

— Обе фирмы были основаны бизнесменом, поддерживающим связи с одним русским олигархом. Вот почему мы здесь.

У Ланкастер приоткрылся рот.

— Русский олигарх финансирует бизнес в Берлингтоне, штат Огайо? Что к чему и в чем здесь смысл?

— Смысл определенно есть, — откликнулся Богарт. — Надо лишь прояснить конкретику.

Ланкастер посмотрела на Декера с удивлением.

— Такого оборота я, признаться, не ожидала.

— Комната под рестораном, — сказал Декер. — Мы придерживались версии насчет отмывки людей. С присвоением новых имен и дальнейшей их рассылкой по стране на теплые места при посредничестве рекрутинговой компании Брэда Гардинера.

— А они на самом деле за нами фискалят? — спросила Джеймисон.

— Ну а как, — пожала плечами Ланкастер. — Приходится смотреть правде в глаза: легальный бизнес не располагает спрятанными в подвале цехами по штамповке ксив. Здесь речь о явной чернухе.

Декер что-то набирал у себя на айфоне, после чего, подняв глаза, сказал:

— Гардинера и Пейтона нужно разыскать. И как следует покопаться во всем этом подпольном бизнесе.

1771
{"b":"841801","o":1}