— Но Фабрикант, очевидно, думает иначе, — заметила Блюм.
— Не исключено, что Давид Рот с ним солидарен. — Этли обратила внимание на другую часть истории. — Уормсли работал в Управлении национальной безопасности и занимал там очень высокое положение. Вот почему полиция проводила более тщательное расследование, чем обычно. В любом случае они пришли к выводу, что это был несчастный случай, но теперь я начинаю думать, что на них надавили, чтобы они закрыли дело.
Блюм погрузилась в размышления.
— Ладно, Рот был экспертом по ОМП, — наконец заговорила она. — Он узнал о заговоре северных корейцев — возможно, от Уормсли. А тот, в свою очередь, получил информацию по своим каналам в УНБ. Затем его убили — возможно, Сон Нам Чон. После этого Рот вошел в контакт с Пристом. Каким-то образом им удалось выяснить, что ядерный заряд спрятан в Гранд-Кэньон. Тогда Рот под видом Приста решил спуститься вниз с целью проверить, так ли это, но чтобы никто не знал, что он в курсе дела. Может быть, он пытался обезвредить заряд?
— Ну, я не знаю… — ответила Пайн. — Но почему Рот обратился именно к Бену Присту?
— Может быть, они были давно знакомы. И Прист ему помогал.
— Но если Рот знал, что в Гранд-Кэньон находится ядерный заряд, почему он не обратился в правительство? — спросила Пайн.
Блюм снова задумалась.
— Может быть, опасался, что, если Северная Корея узнает, что у нас появились подозрения касательно их планов, они просто его подорвут. Может быть, Рот пытался незаметно его разрядить. Тут я строю предположения. Я понятия не имею, как работает атомное оружие.
— Я тоже. Мне лишь известно, каковы бывают последствия взрыва.
— Хорошо, что будем делать дальше?
— Я полагаю, пришло время возвращаться на Запад.
— Слава богу, — обрадовалась Блюм. — А то мне уже начинает казаться, что мой загар побледнел. — Она смущенно улыбнулась. — Извините, дурная шутка. Я начинаю так себя вести, когда нервничаю.
Этли уже вводила какие-то цифры в компьютер.
— А что, если долгота и широта обозначают место, где заложен ядерный заряд? Может быть, Рот пытался кое-что сказать тем, кто найдет мертвого мула. Дж. и к.? Эти буквы могут быть наводкой на тайную пещеру для тех, кому известна легенда.
— Слишком много вопросов, на которые нам требуются ответы, — заметила Блюм.
— И эти ответы находятся в одной из самых глубоких дыр в земле, — сказала Пайн.
Глава 46
В одиннадцать часов утра по кредитной карте были куплены два билета в один конец из Национального аэропорта Рональда Рейгана, Вашингтон, до Флагстаффа, штат Аризона. Самый быстрый рейс предлагал «Американ эйрлайнс» с посадкой в Фениксе, откуда самолет почти сразу отправлялся во Флагстафф. Дата вылета — через три дня после приобретения билетов.
Номер кредитной карты Кэрол Блюм заметили все заинтересованные стороны. Были собраны ударные отряды, в аэропорт Рейгана отправили группу разведки, чтобы детально изучить обстановку на месте и подготовить все необходимое для ареста Блюм и Пайн до того, как они поднимутся на борт самолета.
Однако люди, стоявшие во главе операции, испытывали некоторое беспокойство: ведь Блюм вполне могла появиться одна. Поэтому два других аэропорта, а также железнодорожный и автобусный вокзалы в округе Колумбия также были взяты под наблюдение.
Второй отряд на всякий случай отправился во Флагстафф. Кроме того, дома Пайн и Блюм, а также офис в Шеттерд-Рок уже некоторое время находились под наблюдением.
Теперь им оставалось только ждать.
* * *
— Куда вы хотите поехать? — Водитель такси с подозрением посмотрел на Пайн и Блюм.
Это был черный мужчина лет шестидесяти в фетровой шляпе; на широкой груди болтались очки на цепочке, ворот клетчатой рубашки открывал грудь, заросшую седыми волосами.
— Харперс-Ферри, Западная Вирджиния, — ответила Пайн.
— Леди, вы же знаете, что находитесь в Вирджинии, а не в Западной Вирджинии? — спросил таксист.
— Я умею читать карту, — ответила Пайн.
— А вам известно, как далеко отсюда до Харперс-Ферри?
— Примерно сто миль. Вы сможете проделать весь путь за два часа.
— Черт подери, что вы такое говорите? Послушайте, мэм, я не езжу в Западную Вирджинию.
Пайн показала ему пять купюр по пятьдесят долларов. Она воспользовалась кредиткой приятеля, чтобы снять с его счета наличные.
— Здесь двести пятьдесят долларов. Вы все еще не ездите в Западную Вирджинию?
Водитель задумался.
— Однако мне придется возвращаться, — заявил он.
— Тем не менее вы гарантированно получите более пятидесяти долларов за час. Я сомневаюсь, что для вас это невыгодно.
Блюм достала из кошелька еще сто долларов.
— А это компенсация за бензин, — добавила она. — И за то, что вы невероятно симпатичный человек.
— Должно быть, вам обеим очень нужно добраться до Харперс-Ферри. Зачем?
— Я слышала, что это место имеет интересную историю, — заявила Пайн.
— И у вас нет машины?
До того как купить по кредитке билеты на самолет, Блюм отвезла «Мустанг» в аэропорт Рейгана и оставила на долговременной стоянке, чтобы добавить достоверности тому, что они собираются лететь во Флагстафф.
— Мы приехали в гости из другого города, — сказала Пайн.
Таксист кивнул.
— Ладно. Дело в том, что я готов взять ваши деньги, но вам будет намного дешевле поехать на автобусе или на поезде.
— Я не люблю толпу, — ответила Пайн. — Вы берете заказ или нет? Если, конечно, не можете заработать больше в другом месте.
Мужчина посмотрел на их вещи.
— И это всё? У вас нет другого багажа?
— Да, больше ничего у нас нет. — Пайн кивнула.
Он пожал плечами и надел очки.
— Ладно, леди, поехали.
Они добрались до железнодорожного вокзала в Харперс-Ферри чуть больше чем за два часа. Городок находился на границе двух Вирджиний. Деревянный вокзал был построен в викторианском стиле и выкрашен в красный цвет. В качестве фундамента использовали старые военные сооружения.
Они заплатили обещанные деньги, и таксист достал из багажника их сумки.
— Надеюсь, вы насладитесь историей, — сказал он, похлопав по карману, в который положил купюры.
— Может быть, у нас появится своя история, пока мы будем здесь находиться, — сказала Блюм.
Водитель усмехнулся и легонько толкнул ее в плечо костяшками пальцев.
— Тогда вперед!
Он уехал, а через тридцать минут на вокзал с ревом ворвался поезд «Амтрак кэпитол лимитед».
Они заранее купили билеты за наличные на другой станции. Когда женщина в кассе попросила предъявить удостоверение личности, Пайн показала ей значок.
— ФБР, под прикрытием, — тихо сказала она. — Я сопровождаю ценного свидетеля. Надеемся поймать очень плохих парней. Никому про нас не рассказывайте.
Кассирша, женщина в почтенном возрасте, посмотрела на Блюм и улыбнулась.
— Вы благородно поступаете, милая. Я никому не скажу ни слова.
Блюм улыбнулась в ответ.
— Мы все делаем, что можем.
Поезд отошел от платформы, опоздав всего на пару минут.
Они купили билеты в спальном вагоне с собственной ванной и душем. Положив сумки, уселись на голубой диванчик и стали смотреть в окно на проплывавшие мимо картины Западной Вирджинии. Вскоре будет Мэриленд, затем Пенсильвания и Огайо, потом Чикаго, где им предстояло пересесть на Главный Юго-Западный поезд. Они прибудут в Аризону задолго до того, как самолет, на который они купили билеты, вылетит из аэропорта Рейгана.
Пайн оглядела купе.
— Я никогда прежде не ездила на поезде. А вы?
— Однажды, — ответила Блюм. — Вдоль калифорнийского побережья. Мне было шестнадцать, и я первый раз покинула дом, ехала в гости к тете. Я тогда получила огромное удовольствие. Чувствовала себя свободной как птица. А три года спустя стала мамой, и мне удавалось поспать не более двух часов за ночь.