Марс бросил на Декера любопытствующий взгляд, но от комментариев воздержался. И заказал кофе.
Когда официантка отошла, Амос отведал фруктов и впился зубами в тост.
— Так ты что-нибудь надумал? — поинтересовался у него Марс.
— Я думал о многом. Главным образом о вопросах, остающихся без ответа.
— Знаешь, а я вспомнил одну вещь.
— И что же? — мгновенно отреагировал Декер.
Официантка явилась снова, чтобы поставить кофе Марса. Дождавшись ее ухода, он сказал:
— Единственная медицинская практика в городе была на Скотч-бульваре. Если мама и говорила с врачом, то только там. Туда же мы ходили и к зубному.
— Хорошо, — кивнул Амос. — Сегодня же и проверим.
— Но я по-прежнему не понимаю, чем это нам поможет.
— Следствие — отнюдь не точная наука. Корпишь помаленьку, пока не начнет что-то складываться.
— Я говорил с Мэри. Она до сих пор ярится из-за случившегося. И прониклась еще большей решимостью выбить из Техаса дерьмо.
— Она — твой хороший друг.
— Я думал, со мной покончено, когда мой последний адвокат от меня отказался. А потом пришла Мэри и взяла мое дело. Мы с ней много подолгу говорили. Она была не просто моим адвокатом. Она была, как ты сказал, другом. И говорили мы не только о юридических материях. Я узнал о ее семье, а она расспрашивала о моей, хотя мне и рассказать-то толком было нечего. Но она все равно интересовалась. Она была готова слушать, пока я хотел говорить. Она знала, что я чувствовал к маме и папе. Она знала, что я ни за что не убил бы их.
— Не сомневаюсь, Мелвин.
Марс огляделся.
— Знаешь, я думал, Джеймисон будет здесь с тобой.
— Почему?
— Ее номер рядом с моим. Я постучался в дверь, когда направлялся сюда, чтобы узнать, не хочет ли она позавтракать. Никто не ответил.
— Ты слышал ее внутри?
— Нет, ни звука. А что?
— Где ж ей еще быть в этот ранний час? — Положив на стол несколько долларовых купюр, Декер встал.
Марс тоже.
— Думаешь, что-то неладно?
— Вот это мы сейчас и выясним.
Они поспешили из кафе к номеру Джеймисон. Декер громко застучал в дверь:
— Алекс? Алекс, ты там?
Когда он опустил руку, чтобы достать оружие, Марс отступил на шаг.
— Хочешь, вышибу дверь? — предложил он Амосу.
— Что это вы двое творите?
Обернувшись, они увидели приближающуюся к ним Джеймисон.
— Где тебя черти носили? — с облегчением спросил Декер, убирая пистолет.
— В номере не было шампуня. Пришлось идти к стойке регистрации, и на это ушла целая вечность, потому что я никого не могла найти. А потом зашла в сувенирную лавку, чтобы купить бутылку воды. Всё в порядке?
— Теперь да, — подтвердил Марс. — Мы просто беспокоились.
— Ну, я благодарна за…
Она осеклась, увидев бегущую женщину в одежде горничной. Той было за шестьдесят, и она явно запыхалась.
— По-моему, что-то стряслось, — выдохнула горничная.
— Что вы имеете в виду? — не понял Декер.
— Пожалуйста, поторопитесь. — Развернувшись, она трусцой побежала туда, откуда пришла.
Все трое, побежав за ней, свернули за угол и достигли дальнего конца крыла мотеля, выстроенного покоем. Женщина указала на приоткрытую дверь.
— Это номер Дэвенпорт, — сообщила Джеймисон.
Декер снова достал пистолет, подошел к двери и толчком распахнул ее.
Заглянув внутрь, он обнаружил в комнате полнейший разгром.
Они быстро обыскали номер.
Дэвенпорт пропала.
И вовсе не по своей воле.
Глава 41
— Богарт и Миллиган уже в пути, — сообщил Декер.
Он сидел в своем номере вместе с Марсом и Джеймисон, только что закончив разговор по телефону. Прибывшая полиция начала следствие в связи с исчезновением Дэвенпорт, но не нашла ни единой полезной зацепки. Было очевидно, что та отбивалась. Никто ничего не слышал, потому что мотель в это время практически пустовал.
— ФБР снова берется за это дело? — уныло поинтересовалась Джеймисон, устало потирая глаза.
— Похоже, они восприняли ее похищение как персональное нападение на Бюро, хотя в строгом смысле слова она в это время на него не работала.
Декер разглядывал Джеймисон. По лицу ее разлилась бледность, она явно пережила потрясение.
— Алекс, у тебя есть оружие?
— Оружие? — Она вскинула на него глаза. — Нет. А что?
— Я достану тебе пистолет, а потом покажу, как им пользоваться.
— Ты в самом деле считаешь, что это необходимо?
— А по-твоему, учитывая последний оборот событий, это не требуется?
Джеймисон отвела взгляд, нервно сцепив руки перед собой.
— Я что-то не улавливаю, — подал голос Марс. — Зачем забирать Дэвенпорт? Почему не меня? Это ведь я им нужен. Откуда Дэвенпорт знать, что было в том депозитном сейфе?
— Этого они не могут знать наверняка, Мелвин, — возразил Декер. — И давай посмотрим фактам в лицо: Дэвенпорт — куда более легкая мишень, чем ты. Да при том в номере разгром — значит, она задала им жару. Можешь представить, что получилось бы, будь ты на ее месте? Ты мог бы их поубивать.
— Пожалуй, ты прав, — неспешно кивнул Марс.
Внезапно на Декера накатила задумчивость.
— Вообще-то, я могу быть и не прав, — он встал.
— Ты куда? — встрепенулась Джеймисон.
— Осмотреть номер Дэвенпорт.
— Местные уже прошлись по нему.
— А теперь наша очередь.
* * *
Войдя в номер мотеля, Декер подошел к стене, прислонился к ней спиной и принялся озирать комнату длинными заходами, поворачивая голову из стороны в сторону, как лампу маяка. Джеймисон стояла рядом с ним. Марс с нервным и неуверенным видом маячил в дверях.
— Видишь что-нибудь? — не выдержал он.
— Дэвенпорт весит около ста десяти фунтов? — спросил Декер.
Джеймисон вопрос изумил, но она все равно ответила:
— Где-то так, пожалуй. Она примерно с меня ростом. И очень тощая.
— Она бегунья, — задумчиво проронил Декер. — Так что и должна быть тощей.
Его взгляд пропутешествовал по перевернутому столику, опрокинутому стулу, гипсокартонной стене у кровати и наконец остановился на неубранной постели.
— Она спала, когда это случилось, — заметила Джеймисон. — Похититель разбудил ее.
— Ну, она могла встать, чтобы отправиться на пробежку, и не успела убрать постель, когда была похищена, — возразил Марс.
— Вы оба ошибаетесь, — отрезал Декер.
— Как можем заблуждаться мы оба? — удивилась Джеймисон.
— Ее кроссовки вон там, — Декер указал на пол открытого гардероба. — Как и тренировочный костюм. На улице льет ливмя и лило всю ночь. Кроссовки и вещи даже не намокли и не забрызганы грязью. И вообще, в такую погоду она не побежала бы. Пешеходных дорожек тут нет, а дорога чересчур оживленная. Слишком опасно.
— Ладно, тогда на нее напали, пока она спала, — подытожила Джеймисон. — Значит, я была права.
— Никаких следов насильственного проникновения ни здесь, ни там, — указал Декер на дверь и окно. — Копы это подтвердили. Чтобы войти, требовался ключ. Контору мотеля проверили. Это старомодные замки с настоящими ключами. Дубликатов нет.
Но Джеймисон не желала сдаваться вот так запросто.
— Ну, может, они получили ключ у уборщиков. У них должны быть мастер-ключи.
— Поглядите на опрокинутый столик, — сказал Декер, подойдя ближе к кровати.
Встав рядом с ним, они поглядели на столик.
— Он стоял рядом с кроватью, — констатировал Марс. — На нем была лампа. Лампа упала и разбилась, когда столик повалился. И что же?
— Поглядите на ножку столика.
Они поглядели.
— В нее вонзился осколок лампы, — пояснил Декер.
Осмотрев ножку, Джеймисон понимающе кивнула, но Марс по-прежнему выглядел озадаченным, и она растолковала:
— Если б столик опрокинули во время борьбы, лампа отлетела бы и приземлилась далеко позади столика. Она просто не могла удариться о столик с такой силой, чтобы осколок увяз в дереве.