На пороге показался мужчина, невысокий и широкоплечий, с пистолетом за поясом, вышедший встретить бросившегося в дом Макклеллана.
— Получил твой звонок, — сказал он.
Шеф полиции протиснулся мимо него в переднюю, пересек ее тремя стремительными шагами и распахнул дверь в тесную спальню.
На стуле сидела Дэвенпорт, связанная по рукам и ногам, с кляпом во рту и повязкой на глазах.
Пододвинув другой стул, Макклеллан уселся напротив нее.
Когда дверь открылась, женщина напружинилась, вдавившись окостеневшим позвоночником в спинку стула.
Протянув руку, Макклеллан вытащил у нее кляп.
— Надо поговорить.
Облизнув губы, Дэвенпорт несколько раз сглотнула.
— Мне нужна вода.
Схватив со стола пластиковую бутылку, Макклеллан отвернул колпачок и поднес ее к губам женщины. Отхлебнув, она поперхнулась, закашлялась, потом отпила еще.
— Ты гипнотизировала Мелвина Марса?
— Да, — медленно кивнула она.
— Что он тебе сказал?
— Немного.
— Мне надо услышать все. Подробно.
— Мне надо подумать. Я так устала…
— Думай быстрей!
Схватив Дэвенпорт за плечо, он тряхнул ее что было сил. Услышав шаги, обернулся, увидел стоящего в дверях напарника и снова уставился на Дэвенпорт. Одежда ее была перепачкана, лицо тоже. На скуле виднелся синяк, на лбу порез. Она осунулась и побледнела, голос от бездействия осип.
— Зачем вы это делаете? — проговорила Лайза. — Умоляю, я ничего не знаю. Просто отпустите меня.
Достав пистолет, Макклеллан ткнул стволом ей в висок. Ощутив кожей металл, она оцепенела.
— Соберись и поведай мне, что он тебе сказал, — приказал Макклеллан. — А уж потом поговорим о твоем будущем.
Мелко дрожа, Дэвенпорт изложила ему, что Марс сказал под гипнозом.
— И всё? — осведомился Макклеллан, когда она закончила.
— Да, — подтвердила Дэвенпорт.
— А ты ничего не замалчиваешь? — Он с силой вдавил ствол ей в висок.
— Богом клянусь, нет!
Убрав пистолет, Макклеллан сунул его в кобуру. Пристально поглядел на женщину, пытаясь мысленно сопоставить, что к чему.
Услышал шелест шагов за спиной.
— Ладно, надо о ней позаботиться, — сказал Макклеллан. — И прямо сейчас.
— Я думаю, мы это обеспечим, — произнес чей-то голос.
Макклеллан рывком обернулся — и оказался лицом к лицу с агентом Богартом, направившим на него пистолет.
Миллиган тем временем уже надел наручники на второго.
В комнату вошли Декер, Марс и Джеймисон.
— Встаньте и положите руки на голову, — приказал Богарт Макклеллану. — Только попробуйте взяться за пистолет, и я уложу вас на месте. С преогромным удовольствием.
Макклеллан медленно встал и положил ладони на голову.
— Агент Богарт?! — вскрикнула Дэвенпорт.
Марс и Джеймисон поспешили развязать ее и стащили повязку с глаз. Она быстро заморгала припухшими веками, привыкая к яркому свету. Марс помог ей подняться на трясущиеся ноги.
Макклеллан же во все глаза смотрел только на Декера. Когда Миллиган подошел надеть на него наручники, шеф полиции заверещал:
— Жирный ты сукин сын! Ты использовал Оливер, чтобы провести меня!
— Да, так и есть, — подтвердил Амос. — Она облегчила себе участь. Да и вы можете. Если сдадите остальных двух «мушкетеров».
Макклеллан рванулся вперед, пытаясь дотянуться до Декера, но Миллиган перехватил его сзади.
— Вы только поранитесь, Макклеллан, так что поостыньте, — осадил его Богарт. — Сейчас за вами и вашим другом придет транспортный фургон.
Они вышли на залитый солнцем двор, и, пока дожидались прибытия фургона, Декер сказал:
— Они сдали бы вас в ту же секунду, если б вы поменялись местами; вы ведь понимаете это, верно? Они хоть знали, что вы похитили Дэвенпорт?
— Да что тебе вообще известно, черт возьми? — обернулся к нему Макклеллан.
— Мне известно, что вы втроем устроили взрыв в церкви и офисе НАСПЦН.
— Да ни хера ты говенного не знаешь! — презрительно осклабился Макклеллан и плюнул на землю у ног Декера.
— Если вы сдадите их, ваш тюремный срок может сократиться — пусть и ненамного, но хоть что-то. Да и с какой стати давать Истленду и Хьюи вывернуться чистенькими?
— В толк не возьму, что ты такое несешь. Оба они чудесные, порядочные люди.
— Так вы вправду вознамерились взвалить всю вину на себя?
— Какую вину? Я приехал сюда с этим вот другом поглядеть, как тут мой дом, и нашел эту дамочку, повязанную по рукам и ногам, — Макклеллан указал на Дэвенпорт. — И как раз собирался развязать ее, когда вы, ребята, нагрянули.
— Она это не так излагает.
— Он сказал, она сказала. Или мы сказали, она сказала.
— Вы же знаете, что никто на этот вздор не купится, — сказал Богарт.
— И Мэри Оливер у нас, — добавил Миллиган. — Она указала на вас.
— Не знаю, о чем это вы толкуете, но все это дерьмо.
— Мы записали ее звонок к вам. Из-за него-то вы сюда и приехали.
— Ну, на то у нас и есть суды, пожалуй. Чтобы докопаться до истины. А в Кейне народ мне поверит.
— Ну, что-то я сомневаюсь, что мы будем разбирать это дело в Кейне, — возразил Богарт.
— Для того нам и нужны адвокаты. Так что я предоставлю залог, но не волнуйтесь, на суд я явлюсь. Я — шеф полиции, удостоенный высоких наград и обладающий крепкими общественными связями. В моем личном деле ни единого пятнышка. Никто не скажет, что я могу сбежать от суда, — добавил он с легкой усмешкой.
— Надо отдать этому говнюку должное, он умеет заговаривать зубы, — заметил Миллиган.
— Что бы вы там ни думали, шеф Макклеллан, — проговорил Декер, — у нас есть неопровержимые улики по поводу похищения человека. Вы отправитесь за решетку до конца жизни. А сейчас имеется возможность организовать такое же «лечение» и для обоих ваших приятелей. Не сомневаюсь, что ФБР сможет устроить, чтобы вас всех троих отправили в одну тюрьму. Три мушкетера в оранжевых комбинезонах… Только подумайте, какое будет зрелище!
Транспортный фургон, погромыхивая, перевалил через холмик и остановился рядом с ними.
— Пошли, — сказал Богарт, протягивая руку, чтобы взять Макклеллана за запястье.
Пуля вошла полицейскому прямо в лоб, вытатуировав там третий глаз. Он опрокинулся на Богарта и съехал вниз.
Миллиган выхватил пистолет. Марс сграбастал Джеймисон и Дэвенпорт, толкнув их на землю.
Декер поглядел на труп Макклеллана в луже крови, набежавшей из раны на голове. И бросился к его напарнику, оглушенно застывшему столбом.
Вторая пуля вошла задержанному в грудь, вырвавшись в веере брызг крови между лопаток. Тот повалился на Декера, ощутившего ударную волну от пули, прошившей убитого насквозь и врезавшейся в землю.
Приятель Макклеллана упал. Он умер в ту же секунду, когда вторая пуля прошила его сердце.
Два трупа лежали на земле рядом с шестерыми еще живыми — пока людьми.
Двое агентов из транспортного фургона выпрыгнули из кабины и укрылись за ним.
— Стреляли оттуда! — крикнул один из них, указывая на восток.
— Вызовите подкрепление! — крикнул в ответ Богарт. — И «вертушку», пусть попытается отследить стрелявшего.
Но Декер, лежавший на земле с навалившимся на него трупом, уже понимал, что для этого слишком поздно.
Глава 71
Дэвенпорт отправили в больницу, где и оставили на ночь для тщательного осмотра. Похоже, она скоро полностью поправится — во всяком случае, физически. Ментальное и эмоциональное выздоровление займет побольше времени.
Сейчас с ней были Джеймисон и Миллиган с несколькими другими агентами ФБР, чтобы не испытывать судьбу и не допустить с ней больше никаких неприятностей.
Макклеллан с другом очутились в местном морге.
Их убийце удалось бесследно скрыться. Пока подкрепление прибыло в этот отдаленный уголок Миссисипи, тот, по мнению Декера, мог пешком добраться до Теннесси.
Теперь же Амос, Богарт и Марс сидели за столом в конторе при морге, обдумывая утрату своего главного свидетеля.