И, если я не сумею разобраться с этой частью моей жизни, то не смогу быть полноценным агентом. А Доббс сдержит свое слово. Еще один эпизод, подобный тому, что случился с извращенцем Клиффом Роджерсом, и меня уволят из Бюро. И чем я тогда буду заниматься?
Чтобы хоть как-то успокоиться, Пайн встала, зашагала дальше и вдруг услышала крики.
Она автоматически повернулась, вытащила пистолет и побежала в ту сторону, откуда они доносились.
Длинные ноги быстро привели Пайн к плохо освещенной пустой части главной улицы. Сначала она увидела пожилую женщину, которая уронила сумочку, и содержимое рассыпалось по темному тротуару.
— Что случилось? — спросила Пайн, взяв ее за руку.
Пожилая женщина трясущейся рукой указала в пространство между двумя темными зданиями.
Пайн с трудом разглядела то, что там лежало.
«Не может быть, — подумала она. — Пожалуйста, этого не может быть».
Глава 10
Женщина лет тридцати, бледная кожа, стройная, с хорошей фигурой, длинными каштановыми волосами и необычно острыми чертами лица.
К несчастью, смерть сильно их исказила.
Два помощника шерифа из округа Самтер соорудили полог, закрыв тело, и стояли рядом с Пайн, глядя на него. Один из них лет двадцати пяти был высоким и жилистым. Взглянув на его бледное лицо, Пайн поняла, что это первое убийство, которое он видит. Его напарнику было за сорок, но он выглядел ничуть не лучше.
— Вы будете вести расследование? — спросила Пайн.
Мужчина постарше покачал головой.
— Нет, мы лишь охраняем место преступления. Делом будет заниматься следственный отдел. Вероятно, привлекут агентов ФБР из Джорджии.
Пайн уже успела показать им свой значок и документы. Пожилая женщина, обнаружившая тело, сидела на скамейке, ее отчаянно трясло, и она никак не могла прийти в себя. Пайн попыталась ее успокоить, но у нее не получилось.
Появились зрители, и помощники шерифа быстро окружили место преступления желтой лентой.
— Что на ней надето? — спросил более молодой помощник шерифа.
Пайн обратила на это внимание, как только увидела тело.
— Вуаль, — сказала она. — Похожа на свадебную фату.
— Свадебная фата? Проклятье, и что это может означать? — спросил помощник шерифа, который был старше.
«Ничего хорошего», — подумала Пайн.
Когда они вышли из-за экрана, подкатил древний седан «Краун Виктория», и из него вышел мужчина, которому было уже под шестьдесят. Шесть футов, дородный, редеющие седые волосы, массивная челюсть, одет в мешковатый костюм, мятую рубашку, галстук сполз в сторону, но взгляд оставался холодным и внимательным, и он вел себя со спокойной уверенностью. Он подошел и представился, сказав, что его зовут Макс Уоллис, и он из отдела расследований штата Джорджия. Он кивнул, здороваясь с помощниками шерифа.
— Я осмотрю тело. — Он перевел взгляд на Пайн. — Это вы нашли жертву? — спросил он.
Она указала на сидевшую на скамейке пожилую женщину.
— Я оказалась здесь второй, — сообщила ему Пайн.
— Я бы хотел с вами поговорить, — сказал Уоллис.
— Она из ФБР, сэр, — доложил помощник шерифа, который был старше.
Казалось, Уоллис получил пощечину.
— Не понял? — переспросил он.
Пайн показала ему значок и документы.
— Я проездом, — сказала она. — Когда-то тут жила. Услышала крики и сразу сюда прибежала.
Некоторое время Уоллис изучал ее документы, периодически поднимая вверх брови.
— Ладно, только никуда не уходите.
Он подошел к пожилой женщине и сел рядом на скамейку. Пайн наблюдала, как он с ней разговаривает, протянул бумажные платки, когда она начала всхлипывать, потом взял за руку и погладил по плечу, успокаивая.
«Хорошая техника», — подумала Пайн. Он успокаивает свидетельницу, дает ей возможность прийти в себя, чтобы она смогла более внятно изложить то, что видела.
Наконец Уоллис встал, вернулся к помощникам шерифа и приказал им отвезти женщину домой. Они уже успели собрать вещи, выпавшие из ее сумочки.
Более молодой уехал с женщиной, второй остался охранять место преступления.
— Вам удалось узнать у нее что-то полезное? — спросила Пайн.
Уоллис полистал блокнот.
— На самом деле нет, — ответил он. — Она заметила тело, запаниковала и выронила сумочку. Но ничего не видела и не слышала. И она не знакома с жертвой.
— В таком маленьком городке люди должны знать друг друга, — заметила Пайн. — Вероятно, она не отсюда.
— Криминалисты будут здесь с минуту на минуту, — сказал Уоллис. — Не исключено, что при жертве есть документы.
— Сомневаюсь.
— Почему вы так считаете?
— У нее нет ни сумочки, ни кошелька. И ее уложили в определенную позу. Тот, кто это сделал, тщательно все спланировал. Не думаю, что убийца оставил при ней документы. Преступник мог так поступить только в том случае, если хотел, чтобы мы узнали, кто она такая. — Пайн посмотрела на часы. — Прошло сорок минут с того момента, как я оказалась на месте преступления, пожилая женщина опередила меня на пару минут.
— Значит, тот, кто оставил ее здесь, давно ушел.
— Когда я появилась, было темно. Это дальний конец главной улицы. И тут растут деревья.
— Вы не думаете, что он принес жертву на руках?
— Более вероятно, что он привез ее на машине. Все магазины вокруг закрыты. В другом конце улицы освещение заметно лучше.
— Из чего следует, что убийца знает это место.
— Было бы интересно выяснить время смерти.
— Почему?
— Я не думаю, что ее убили здесь. Как только я появилась, то сразу осмотрела все вокруг, прислушалась к шуму, к тому, что происходит рядом. Ничего. Я думаю, ее убили в другом месте, потом убийца оставил тут жертву, чтобы кто-нибудь ее нашел.
— Такое впечатление, что вы уже занимались подобными делами.
— Верно.
— И вы здесь проездом?
— Ну, более или менее.
Он немного подумал.
— У меня такое ощущение, что вы не против немного поработать.
— А я могу?
— В нашем отделении много хороших людей с опытом, но мы в сельской части Джорджии, и наши ресурсы растянуты на большие площади. Я не настолько горд, чтобы отказаться от помощи эксперта, когда он так удачно оказывается рядом.
Пайн посмотрела на экран.
— Хорошо. Но я должна вам кое-что сообщить, — сказала она.
— Что?
— Вы и сами это увидите, но убийца надел на жертву свадебную фату.
— Свадебную фату?
— Да.
— А откуда вам знать, что она не сама это сделала?
— Ей под тридцать, одета в дорогие джинсы, свитер из кашемира, замшевый пиджак и низкие сапожки из крокодиловой кожи. Она никак не могла ходить в таком наряде и в фате, которая кажется мне старинной, гораздо старше, чем убитая женщина.
Уоллис поскреб заросшую щетиной щеку.
— Значит, фата имеет для убийцы особое значение? Что-то символизирует?
— Сцена тщательно выстроена. Здесь все имеет значение. Все указывает на то, что убийца провел специальную церемонию.
— Хорошо, и каковы ваши предварительные выводы?
— В одном я совершенно уверена.
— И в чем же?
— Не думаю, что мы видим его работу в последний раз.
Глава 11
Пайн и Уоллис смотрели на тело.
Команда криминалистов и представитель отдела расследований шерифа округа Самтер приехали вместе в черном фургоне. Через минуту появился маленький худощавый мужчина в темном костюме. Это был коронер, вызванный, чтобы официально засвидетельствовать смерть — факт, который уже ни у кого не вызывал сомнений.
Пока они занимались своей работой, появилась Блюм, которой Пайн отправила сообщение, и ее пропустили к месту преступления.
Пайн представили Блюм Уоллису.
— Сожалею, что пришлось прервать ваш визит, — сказал Уоллис, глядя на Блюм. — Я воспользовался тем, что ваш босс оказалась здесь, и попросил ее помочь.
— Я сомневаюсь, что вам пришлось прикладывать много усилий, — ответила Блюм и посмотрела на тело. — Свадебная фата, — сказала она, бросив взгляд на Пайн.