— Именно, — подтвердил Декер. И указал на гипсокартон: — А теперь гляньте туда.
Они уставились в указанном направлении.
— Ничего не вижу, — признался Марс.
— Да, Амос прав, — покачала головой Джеймисон. — На стене никаких следов. Однако столик рядом с кроватью. Если б была борьба, столик почти наверняка отлетел бы к стене, и на ней остались бы следы. — Она поглядела на Декера. — Это все для виду. Столик перевернули кверху дном и разбили о него лампу. Кто-то постучал в дверь, и она открыла. Ее захватили, а потом устроили в номере разгром, чтобы казалось, что здесь происходила борьба.
— Вот так я это и вижу, — согласился Декер.
— Но зачем им это? — продолжал недоумевать Марс.
— Затем, чтобы мы не поняли, что Дэвенпорт знала человека, захватившего ее, — ответил Декер.
Джеймисон щелкнула пальцами.
— В этот час она не впустила бы в комнату незнакомца. Вот почему нет следов насильственного проникновения.
— Верно, — поддержал Декер, обводя комнату взглядом.
— Дьявол, и ты догадался обо всем этом, потому что у тебя идеальная память? — с восхищением проговорил Марс.
— Нет, я догадался обо всем этом, потому что был копом двадцать лет и знаю, что искать.
— Вы в этом тоже дока, — Марс поглядел на Джеймисон.
— Это мне от Амоса передалось, — улыбнулась она.
— Нет, — возразил Декер. — Ты умеешь подмечать, Алекс. Порой ты видишь больше, чем я.
— Но, Декер, Дэвенпорт в этом городе никого не знает, — заметила Джеймисон.
— Ну, очевидно, знала. И доверяла этому человеку.
— И это возвращает нас к вопросу, зачем ее похищать? — сказал Марс.
— Думаете, они попытаются выведать у нее, что мы узнали… — прислонившись к стене, промолвила Джеймисон.
— Избивая ее? Пытая? — воззрился на нее Декер.
Алекс побледнела, но кивнула.
— Думаю, куда более вероятно, что они воспользуются ею в качестве козыря для обмена, — заметил Декер.
— Для обмена? — удивился Марс. — На что?
— На тебя.
Глава 42
— Мне не следовало уезжать.
Богарт посмотрел через стол на Декера.
Они сидели в кабинете небольшого здания ФБР, превращенном в импровизированный командный центр.
Богарт и Миллиган прилетели в компании полудюжины других агентов. Те в другой части здания усердно пытались отыскать Лайзу Дэвенпорт.
— У вас не было выбора, — заметил Амос.
— У всех есть выбор, — возразил Богарт, выглядевший безумцем — галстук приспущен, рубашка помята, волосы всклокочены.
— Тогда реалистичного выбора, — парировал Декер. — И даже будь вы здесь, скорее всего, произошло бы в точности то же самое.
— Мы не можем найти здесь никого, кого она бы знала достаточно хорошо, чтобы пустить к себе в номер в этот час. Никаких идей на сей счет?
— Возможно, она была знакома с кем-то, а мы не знали об этом.
— Если они используют ее в качестве рычага давления, можно ожидать, что на нас выйдут.
Декер кивнул.
— Проблема будет в обмене. С подобными сценариями всегда проблема.
— Вы не верите, что мы получим ее обратно живой? — догадался Богарт.
— Она видела, кто ее захватил. Она знала это лицо.
Спецагент со вздохом осунулся в кресле.
— И ей не позволят рассказать нам, кто это был.
— Шансы определенно против этого.
— Кто, по-вашему, стоит за всем этим?
— Это не один человек.
— И что именно это означает?
— Мотивы и действия говорят нам о многом. Мы имеем противоречивые мотивы и действия. Это означает, что тут более одного игрока.
— Что-то изменилось, — заметил Богарт. — Марс провел в заключении двадцать лет, и ничего не случалось.
— А изменилось то, что его собирались казнить. До тех пор он не оказывался к смертному коридору настолько близко. Это послужило катализатором, заставившим всех перейти к действию.
— Подкупить Монтгомери?
— Да.
— Так какая же «фракция» это сделала?
— Не знаю. На данный момент это может быть и та, и другая.
— Они хотят получить то, что ему известно, как они думают. Вещи, которые его отец взял из депозитного сейфа.
— Это заветная цель. Отец взял что-то и поместил куда-то. Они думают, что сын знает.
— А какие мотивы и действия противоречат друг другу? — поинтересовался Богарт.
— Сторона, которой нужна информация, могла желать казни Мелвина. Информация не всплыла на поверхность за двадцать лет. Они могли заключить, что она утрачена. Вытащив Мелвина из тюрьмы, они дали ему возможность добраться до нее, предположив, что он знает, где искать. И что, они надеются оказаться в нужном месте, если он и вправду знает и добудет ее? — Декер покачал головой. — Это грандиозный риск. Настолько грандиозный, что они бы на это не пошли. Не стали бы будить спящую собаку.
— Но тогда кто вытащил Марса из тюрьмы?
— Другая сторона.
— Но зачем?
— В этом-то и заключается противоречие, Росс. И я в нем еще не разобрался.
— Разберемся, Амос, — Богарт причесал волосы пятерней. — Должны. О неудаче не может быть и речи.
— Я благодарен, что вы прикрыли меня перед судом, — взглянул на него Декер.
— Судья звонил. Я сказал то, что им надо было услышать.
— А в округе Колумбия все гладко?
— Я снова веду дело, так что, пожалуй, это означает, что начальство признало свою неправоту.
— А развод?
— Тут без особых просветов. Но я уже дошел до точки, когда мне наплевать. У меня есть работа. Этого достаточно.
— Вы уверены?
— Нет, но это моя официальная версия, и я ее придерживаюсь. — Он окинул взглядом раскиданные по столу папки. — У нас почти никаких зацепок.
— Да, негусто. Я добываю для Джеймисон оружие и учу ее им пользоваться.
— Думаете, может быть еще попытка похищения? — удивился Богарт.
— Нет, но мне уже доводилось ошибаться.
— Добро пожаловать в клуб.
Декер встал.
— Вы куда?
— Взять оружие для Джеймисон, а потом к врачу.
— Вы больны?
— Нет. Приглядывайте за Мелвином.
И Амос вышел, покинув Богарта, посмотревшего ему вслед долгим взглядом.
* * *
Для Джеймисон Декер выбрал компактный девятимиллиметровый пистолет. В Техасе требуется разрешение на короткоствольное оружие скрытного ношения, но когда Алекс предъявила владельцу магазина свое удостоверение ФБР, а Богарт по электронной почте прислал официальное письмо от имени Бюро, подтверждавшее ее принадлежность к оперативной группе ФБР, вкупе с санкцией на ношение такого оружия, владелец опустил формальности и просто отдал пистолет. Когда же Джеймисон расплатилась за него своей личной картой, тот проворчал:
— Чертово федеральное правительство теперь так прижимисто, что вы должны покупать собственные «стволы»?
— Нет, только патроны, — отмахнулась Джеймисон.
В глубине магазина имелся тир. Декер показал ей, как правильно заряжать пистолет, как обращаться с ним и целиться. Потом заставил выпустить добрую сотню пуль, прежде чем удовлетворился результатом.
Джеймисон убрала пистолет в кобуру, и они вместе вышли.
— Как-то странно ходить с оружием, — заметила она.
— Лучше, чем оказаться без оружия, когда оно понадобится.
Сев в прокатную машину, они тронулись.
— Куда?
— К врачу.
— Насчет Марсов?
— Да.
— Декер, мы должны вернуться, помочь остальным найти Дэвенпорт.
— Мы можем распутать это дело. Лучшего способа узнать, кто ее похитил и где она, не найти.
Они въехали на стоянку перед небольшим кирпичным офисным зданием. Список съемщиков в вестибюле показал, что все арендаторы, как один, ведут медицинскую практику. Потребовалось около часа и уйма наводящих вопросов, пока удалось отыскать среди них нужную.
Сестра в возрасте под семьдесят, почти такой же ширины, как и роста, кивнула:
— Да, Марсы были здешними пациентами.
— А вы не можете рассказать о них? — спросил Декер.