Обувной магазин давно закрылся, на его месте сейчас продавали спиртное. Но для Бет это по-прежнему было место, где она позволила Родни Хоуксу умереть. Где Бет Перри, всегда делавшая все на отлично, допустила ошибку. И из-за этой ошибки погиб маленький мальчик.
Бет глубоко вздохнула и выбросила эти мысли из головы. Затем просмотрела свои записи и сосредоточилась на текущих делах. Действительно ли бездомный ветеран изнасиловал Толливер, а потом наступил ей на шею с такой силой, что сломал ствол мозга? А потом засунул ее в холодильник и пошел заниматься своими делами? Грязь на ее одежде и кусочки ткани, найденные на месте преступления, соответствовали тем, что нашли на одежде Докери. Но на самом деле это не важно. ДНК лучше отпечатков пальцев. А ДНК, полученная из спермы, — золотая карточка, особенно если сперму обнаружили внутри. В совокупности с повреждениями гениталий женщины ни один адвокат не сможет повернуть ситуацию на пользу своему подзащитному.
Начальник полиции отложила документы, взяла телефон и позвонила сестре. Мейс не брала трубку, поэтому Бет написала ей сообщение, что результаты анализа ДНК скоро будут готовы. Если образцы совпадут, Лу Докери проведет остаток своей жизни в тюрьме. Бет задумалась, поможет ли осуждение Докери вернуть Мейс ее работу. Несмотря на препятствия, созданные Моной, если им удастся убедить… Внезапно в голову Бет пришла другая мысль.
Был там один незатянутый конец.
Бет вновь открыла документы по делу Толливер и принялась разглядывать две доказательные единицы.
Ключ. И письмо.
«Нам необходимо переключить себя на А-.
Все было явно сложнее, чем безумный ветеран в приступе возбуждения. Однако главный вопрос в том, есть ли тут связь?
А ведь имеется еще «Таункар» с тонированными стеклами и без номеров, и винтовка с глушителем, нацеленная в Мейс… Привет из ее прошлого? Или эти события как-то связаны с расследованием?
Пара упущенных секунд. Всего-навсего…
Она не собирается еще раз потерять сестру.
Глава 50
В почтовом ящике было пусто. Пока Мейс не ощупала рукой в перчатке верх ящика и наткнулась на прилепленный там листок бумаги. Она развернула листок и прочитала короткий текст.
— Здесь имя, Андрэ Уоткинс. И адрес в Росслине. Видимо, его. — Она посмотрела на Роя. — Ты слышал об этом парне?
— Нет, и Диана никогда его не упоминала.
— Она часто куда-нибудь выезжала?
— Она любила ездить в Кеннеди-центр; ей нравилось там обедать.
— Похоже, она ездила туда не одна.
Мейс засунула бумажку обратно в ящик и заперла дверцу.
— Оставляешь здесь?
— Так полиция сможет его найти, если они сообразят, где искать.
— Либо мы можем прямо сейчас сообщить им об этой бумаге.
— Можем, — протянула Мейс.
— Но ты хочешь разобраться сама?
— Рой, это долгая история. Не дави на меня. Не уверена, что смогу дать тебе осмысленный ответ.
Через двадцать минут Мейс припарковала свой мотоцикл в подземном гараже, и они с Роем поднялись на десятый этаж многоквартирного дома. После второго стука дверь открыл мужчина, но сначала он посмотрел на них в глазок. Мейс не гадала, а точно знала, что именно так он и сделал. Мужчина был ростом с Роя, хотя лет на тридцать старше, с подстриженной седой бородкой, подходящей к прическе, привлекательным лицом и глубоким загаром. На мужчине были джинсы, которые выглядели так, будто их гладили, и белая костюмная рубашка навыпуск. На босых ногах — черные кожаные туфли от «Бруно Магли». На взгляд Мейс, мужчина олицетворял образ элегантного и беззаботного аристократа.
— Андрэ Уоткинс? — спросила Мейс.
— Могу я чем-то помочь?
— Определенно. Диана Толливер?
— И что с ней?
— Она мертва.
— Я знаю. Кто вы? Полиция?
— Не совсем.
— Тогда у меня нет никаких причин с вами разговаривать.
Он начал закрывать дверь, но Мейс вставила в щель ботинок.
— У нее был абонентский ящик, в котором лежала бумага с вашим именем и адресом.
— Я ничего об этом не знаю.
— Ладно, мы просто отдадим бумагу в отдел по расследованию убийств, и пусть они с ней работают. Сегодня они поговорят с вами или арестуют вас. Либо и то и другое.
— Погодите. Я не сделал ничего незаконного.
— Ну вы ведете себя так, будто сделали.
— Вы постучались в мою дверь, двое незнакомых мне людей, и начали задавать вопросы об убитой женщине… И какого черта вы от меня ждете?
— О'кей, давайте начнем заново. Это Рой Кингман. Он работал с Дианой в «Шиллинг и Мердок». Она послала ему сообщение. Это сообщение привело к вам. Возможно, вам угрожает опасность.
— А откуда мне знать, что это не вы убили Диану?
— Должна заметить, что если б мы хотели убить вас, вы уже были бы мертвы. Один выстрел в глазок.
Уоткинс вопросительно посмотрел на нее.
— Я видела, как дверь подалась на миллиметр, когда вы оперлись на нее, чтобы посмотреть.
— Думаю, что наш разговор стоит закончить прямо сейчас.
— Мы можем спуститься в «Старбакс» и поговорить там, если вам так будет спокойнее. Нам нужна лишь информация.
Уоткинс обернулся и взглянул на свою квартиру, потом повернулся к ним.
— Нет, все нормально, мы можем поговорить здесь.
Обстановка квартиры не соответствовала элегантности мужчины: мебель скудная, похожа на арендованную вместе с жильем, особенно фиолетовый диван-кровать. Они уселись в небольшой гостиной, выходящей в кухню.
— Откуда вы знаете Диану? — спросил Рой.
— Когда ей хотелось куда-нибудь выбраться, она звонила мне.
— То есть вы с ней встречались?
— Нет, я — эскорт.
Мейс с Роем переглянулись.
— Эскорт? — спросил Рой.
— Да. Диана любила выбираться в люди. Но ей не нравилось ездить куда-то одной. Работа в удовольствие. И хорошо оплачивается.
Мейс оглядела дешевую мебель.
— У вас сейчас плохой сезон?
— Мои две бывшие не торопятся снова замуж. Потому я и занялся этой работой. Эскорт приносит мне все радости брака без его хлопот.
— Но вы с ней ладили?
— Мне очень нравилась Диана. Я был ужасно подавлен, когда услышал, что ее убили.
— Кто вам сообщил?
— Телеведущая на «Седьмом канале».
— То есть никто не знал, что вы знакомы?
— Я не думаю, что Диана распространялась об этом. Она была умной и привлекательной. Я знаю, что она тоже была в разводе. Возможно, рассказывала обо мне каким-то знакомым… Больше я ничего не знаю.
— Мы приехали сюда, потому что Диана оставила след, указывающий на вас.
— Но она никогда не рассказывала мне ничего важного.
— То есть ни слова о работе? — уточнил Рой.
— Я знаю, что она работала в «Шиллинг и Мердок».
— Она не упоминала каких-то людей, которых опасалась? Телефонные звонки или письма с угрозами? Мужчина, который ее преследует? Ничего такого? — спросила Мейс.
— Нет. Наши разговоры обычно ограничивались мероприятиями, которые мы посещали.
— Полиция взяла под стражу мужчину, — выпалил Рой.
— Какого мужчину?
Мейс хмуро посмотрела на Кингмана и сказала:
— Простите, мы не можем рассказывать подробности.
— Так у вас нет никаких идей о том, что случилось с Дианой?
— Нет, — признал Рой и протянул Уоткинсу визитку. — Если вы о чем-то вспомните, позвоните, пожалуйста.
Тот взял визитку.
— А этот мужчина под стражей? Это он убил Диану?
— Мы скоро узнаем. Но что бы ни пыталась сообщить Диана, это дохлый номер, — сказала Мейс. — Скорее всего, она ошиблась. В любом случае дело закрыто — по крайней мере, для меня.
Рой начал говорить, когда они вошли на площадку, но Мейс прошептала:
— Подожди.
Когда они уже спустились в гараж, Кингман повернулся к ней и резко спросил:
— Неужели ты собираешься просто бросить расследование? О чем ты вообще думаешь?
— Я думаю, что настоящий Андрэ Уоткинс, скорее всего, уже мертв.