Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Лучше приезжай к Эйбу. Здесь хорошая охрана.

— Думаешь, он будет не против?

— Я думаю, это место такого размера, что ты можешь приехать сюда с танковой бригадой, и он вас так и не заметит.

— Ладно, может, так будет разумнее…

— Тогда мы сможем вдвоем просмотреть документы, которые ты найдешь. Быстрее выйдет. Ты собираешься вернуться к Капитану?

— Как только закончу здесь. Мне только что сообщили, что возбуждение обвинения пройдет завтра утром в суде высшей инстанции. Мне нужно пройтись с ним по некоторым деталям. Надеюсь, он хоть что-то запомнит…

— Возбуждение обвинения — в основном формальность, верно?

— Если в деле участвует Мона Данфорт, формальностей не будет. Им придется привлечь большое жюри, чтобы предъявить обвинение, поскольку речь идет об уголовном преступлении первой степени.

— Они могут просто не утвердить обвинение.

— Что, ты с утра записалась в юридическую школу?

— Я была копом, — ответила Мейс. — И бывала в суде чаще, чем большинство юристов.

— При наличии таких фактов Данфорт однозначно добьется предъявления обвинения. С тем же успехом они могут отказаться от предварительных слушаний. У них будет больше чем достаточно оснований для дальнейшей работы обвинения. Капитана привлекут к суду и назначат дату слушаний. Твоя сестра пока ничего не сказала по поводу спермы?

— Погоди секунду.

Мейс быстро проверила, нет ли в телефоне записей о входящих звонках, на случай если она проспала звонок Бет.

— Нет, пока ничего.

— Ладно, сообщи мне, как только будешь знать. Идя завтра в суд, я уже должен понимать, на чем мы стоим.

— И когда ты пойдешь туда, твоя фирма сразу поймет, что ты выбрал.

— Ну да. И уволят меня. Именно поэтому мне нужно разобраться с архивами сегодня. Другого шанса у меня может и не быть.

— Удачи.

— И тебе.

Мейс отключилась и начала набирать номер Джо Кушмана, бывшего мужа Дианы Толливер, ныне проживающего в раю Гавайев.

«Должно быть, там мило».

Глава 87

Пикник закончился, солнце ушло, теперь шел редкий дождь, а Рейгер и Хоуп, переодевшись в костюмы, ехали в своем новом «Таункаре».

— Приказы в порядке? — спросил Хоуп.

— Ага, и заперты в моем депозитном сейфе. Я заехал в банк, как только вы с семьей уехали.

— Заразился от меня паранойей? Хорошо. — Хоуп опустил стекло и вдохнул влажный воздух. — Так кто подписал?

— Все, кто нам нужен. Включая Бёрнса и Доннелли.

— Похоже, этот мужик наконец-то стал воспринимать нас всерьез… — Хоуп кивнул напарнику. — Отличный пикник, Карл. Хорошая была идея.

— Ага… Я предпочел бы сейчас жарить доги и бургеры, а не ехать в это место.

Хоуп посмотрел на адрес, который доставили вместе с подписанными приказами.

— Склад в Арлингтоне?

— Вывеска. Это всё вывески. Мы увидим на стене надпись «Продается» или «Сдается в аренду». Сзади стоит пара машин. Мы постучим, нам откроет парень с незапоминающимся лицом, мы махнем документами, и встреча начнется.

— А что нам должен дать этот вечер?

— Я рассчитываю получить пару новичков, которые станут жать на спуск, пока мы будем руководить с боковой линии. По крайней мере, в таком варианте я буду презирать себя чуть меньше.

— Но это еще один комплект показаний, если дело дойдет до суда… Блин, не могу поверить, что я такое говорю.

— Нам нужно об этом думать, Дон. Но я не беспокоюсь об этих парнях. Полагаю, Бёрнс позаботится, чтобы они были с другой территории. Мы получим исполнителей, а потом приведем план в действие.

— Ладно, Перри нужно убрать. А придурка-юриста?

— Если б он не вмешался той ночью, Перри уже перестала бы мозолить нам глаза. Но я не в обиде. В приказе сказано: Перри и каждый, кого сочтут необходимым. Если мы не сочтем его необходимым, он сможет оплакать потерю друга, а потом заниматься дальше своей работой. Я не собираюсь пополнять здесь свой мешок трофеев. Я устранил немало подонков, но никто из них не выглядел похожим на меня.

Рейгер посмотрел вперед.

— Вон оно. Что я тебе говорил?

Когда они въехали на парковку, то увидели на стене одного строения большую надпись «Продается». Весь комплекс состоял из трех зданий, занимающих около акра земли в той части Арлингтона, которая видывала лучшие дни.

— Похоже, строили в пятидесятых, — заметил Хоуп. — Удивительно, что они не снесли эту хрень и не возвели тут многоквартирные дома. В Арлингтоне чертовски трудно найти свободный участок земли.

— Ага, но если участком тайно владеет спецслужба, им плевать на деньги, так что мотивированным продавцом их не назвать.

Рейгер въехал в узкий проем между двумя кирпичными зданиями и остановился посреди небольшого внутреннего двора.

— Как я и говорил, вон стоит пара машин. Теперь нам осталось лишь встретиться с безликим парнем — и я выбью три из трех.

Рейгер не выбил три из трех.

Дверь открыла невысокая женщина с коротко подстриженными каштановыми волосами, обрамляющими овальное лицо. На ней были темные штаны, коричневая ветровка и очки в черной оправе. Она мельком показала значок и удостоверение. Мужчины ответили тем же.

— Идите за мной, — сказала женщина.

Они пошли гуськом по затемненному коридору.

— Не успел прочесть ваше имя на удостоверении, — сказал Рейгер.

— Мэри Бард.

— О'кей, агент Бард. Карл Рейгер и Дон Хоуп.

— Зовите меня Мэри. И я знаю, кто вы. Мне поручено помочь с этим заданием, — сказала она через плечо.

— Что ж, мы не против помощи, — ответил Рейгер. — Полагаю, вы читали досье?

— Да. Я понимаю, почему вы оба разочарованы. На мой взгляд, вас заставляли носиться туда-сюда, как быков в магазине фарфора, а потом ждали от вас невозможного.

— Именно. Нам нужно устроить засаду, а не заниматься преследованиями.

— Бёрнс сказал мне, — продолжила она, — что нам нужно обсудить логистику, сообщить о требуемых ресурсах, а потом насторожить ловушку.

— Звучит похоже на стратегию.

— Идите осторожнее. Я включу свет, как только мы войдем в комнату. Иногда здесь патрулируют копы.

— Понял. Так откуда вы на самом деле?

— Вы же видели мои документы.

— Ну да, у меня несколько комплектов своих, и во всех написано разное.

— О'кей. Министерство юстиции. Подходит?

Рейгер ухмыльнулся.

— Все так говорят.

Бард тоже улыбнулась.

— Знаю.

Дон Хоуп посмотрел вниз. Потом поднял ногу.

— Пластик на полу?

Рейгер протянул руку и потрогал стену.

— И на стенах?

Мэри Бард двигалась с изяществом балерины и со скоростью тигра. Удар ногой в грудину отбросил Рейгера к стене с такой силой, что сердце сбилось с синусового ритма. Поскольку света не было, никто не увидел блеска пары шестидюймовых ножей, когда Бард плавно развернулась к мужчинам. Одно лезвие вскрыло горло Рейгера — тот, даже не успев вскрикнуть, рухнул на пол, сжимая распоротую яремную вену.

Дон Хоуп выхватил пистолет. Но прежде, чем его палец дотянулся до спуска, Бард ударила его ногой в колено; кости хрустнули, сухожилия лопнули, как растянутые резиновые ленты. Хоуп закричал от боли, но женщина уже взмахнула вторым ножом. Зазубренное лезвие разорвало горло; артериальная кровь брызнула из раны на стены и пол узкого коридора.

Хоуп осел рядом со своим мертвым напарником; его последние вздохи были резкими, булькающими, потом грудь опустилась и больше не поднялась. Будто по сигналу, зажегся свет, и несколько мужчин принялись за дело. Бард отошла в сторону, а они быстро скатали пластик вместе с двумя телами. Позади здания стоял пикап. Рейгера и Хоупа занесли внутрь, и пикап тут же тронулся.

Одежда Бард была забрызгана кровью обоих мужчин. Она сбросила все верхнее и стояла в лифчике и трусиках, пока один из ее коллег не протянул ей комбинезон. Ее тело было поджарым, со шнурами мышц, проступающими на руках, плечах и бедрах. Отсутствие жира и развитые мышцы подчеркивали резкость шрамов на туловище. Бард застегнула комбинезон, прошла в ванную, где смыла все следы двойного убийства с лица, рук и волос. Очки отправились в карман комбинезона. В действительности они были ночной оптикой, позволявшей ей видеть в темноте намного лучше, чем ее жертвам. Через несколько минут она вышла в другую заднюю дверь и села в свой «Смарт». Машина тронулась с парковки, повернула на запад, потом выехала на шоссе 66.

815
{"b":"841801","o":1}