Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«А если я буду настаивать, кто-нибудь сольет это прессе, и уже завтра появится статья о том, как начальник полиции злоупотребляет своим служебным положением, требуя личных услуг, недоступных другим нуждающимся гражданам…»

— Донна, перенеси три первых совещания на завтра. Втисни их куда-нибудь. Мне нужно кое-куда съездить. И скажи соцслужбе, что они могут отпустить Алишу и ее сына под мою личную опеку.

Бет взяла мобильник и набрала номер:

— Это Бет. Нам нужно разобраться с этим. Срочно.

— Я знаю, — ответил Эйб Альтман. — Знаю.

Глава 75

Мейс едва закончила завтракать и наливала себе вторую чашку кофе, когда Альтман вошел в столовую прямо из кухни.

— Надеюсь, вы хорошо спали, — сказал он.

— Неплохо. Встретила утром на пробежке Рика Кэссиди.

— Прекрасный молодой человек. Он собирался уйти с флота, чтобы быть поближе к сестре, и я решил, что работа здесь вполне ему подойдет. Она учится в Джорджа Вашингтона и получила постоянное место во Всемирном банке в округе Колумбия.

— Вы очень ей помогли.

— Когда бедный человек что-то дарит, это настоящая жертва. Когда дарит богатый, он редко поднимается до того же уровня.

— Ну, я знаю немало богатых людей, которые никогда и никому ничего не дарили.

Альтман был одет в своей обычной манере, в джинсы и рубашку с длинным рукавом. Он налил себе чашку чая, взял печенье и присел рядом с Мейс.

— Херберт — просто гений кухни, — сказал Альтман. — У меня два магистерских диплома и докторская степень, но я даже не могу правильно разбить яйцо.

— Знаю, я сама растяпа на кухне. Я взяла два круассана и тарелку яиц и едва уговорила себя не пойти за добавкой.

Альтман отпил чая, поставил чашку и сказал:

— Псих?

Мейс отерла губы.

— Слушайте, там не было ничего серьезного.

— Это было очень серьезно. Я выслушал Кармелу, которая говорила с Нон из того дома. Нон наблюдала всю вашу стычку из окна. Вас и Роя могли убить. Я чувствую себя ужасно. Ужасно, Мейс. Я всесторонне изучал выбранных людей, но даже не подозревал о связи этого человека с Алишей.

— Возможно, дело в том, что все боятся этого парня. Но мы справились нормально и вытащили из этой ситуации Алишу с Тайлером. Бет мне помогла.

— Я знаю.

— Вы с ней говорили?

— Да. Если с вами что-то случится, я никогда себе этого не прощу.

Перри коснулась его руки.

— Эйб, я полагаю, вы предложили мне работу, потому что я знаю эти места. В том числе как там выживать. Я допустила серьезную ошибку, взяв с собой Роя. Очень глупо с моей стороны. Больше такого не случится.

— Я думаю, следующего раза не будет.

— В каком смысле?

— Мейс, я не могу отправлять вас в опасные места. Нельзя так рисковать. Никакое исследование этого не стоит.

— Ну, я думаю, это исследование как раз стоит. Посмотрите на Алишу. Она славная девочка. Ей просто нужен шанс. И Тайлер… нельзя же оставить его в таком месте. Ему нужна особая помощь. И в этом городе есть тысячи таких, как они.

— Это слишком рискованно.

— Я согласна на этот риск. Вы предложили мне работу, и я ее приняла. Теперь позвольте мне ее делать. Эйб, вы же знали, что эти районы потенциально опасны. Что теперь стряслось?

— Оно выглядело хорошо на бумаге. Но бумага — не настоящая жизнь. Все мои расчеты, похоже, ничего не стоят, когда поблизости оказываются люди вроде Психа.

— Я в состоянии с этим справиться.

— Я думал, когда они поймут, что вы пытаетесь помочь людям, это защитит вас.

— Так и будет. А с теми немногими, кто думает иначе, я разберусь сама. Не думаю, что вы выиграете этот раунд, Эйб, — раздался вдруг знакомый голос.

Оба подняли взгляды и увидели в дверях Бет, державшую пухлого Тайлера Роджерса. За ней виднелась Алиша с небольшой сумкой.

Мейс встала.

— Алиша? Вы с Тайлером в порядке?

Молодая мама прошла вперед, ошарашенно разглядывая интерьер особняка.

— Все отлично. Шеф Перри хорошо позаботилась о нас.

Мейс посмотрела на сестру.

— Бет, спасибо тебе за помощь. Я просто не знала, кому еще позвонить, когда нарисовался Псих.

— Он не тот парень, с которым стоит ссориться. Хотя, насколько я слышала, ты и сама неплохо справилась. — Она сделала паузу. — Кингман действительно обыграл его в баскетбол один на один?

— Надрал ему задницу, — сказала Алиша с плохо скрываемым восторгом. — Я смотрела с Нон из окна. Надрал ему задницу.

Она расплылась в широкой улыбке.

— Где Даррен? — спросила Мейс.

— Это еще кто? — резко бросила Бет.

— Мой брат. Он не пошел с нами. Не знаю, где он.

— Так что вы все здесь делаете? — поинтересовалась Мейс.

Альтман встал и подошел к ним.

— Мы с Бет поговорили сегодня утром. Алиша с Тайлером приехали пожить здесь. Я надеялся, что они могут занять западное крыло гостевого дома, если вы не сочтете это за неудобство.

— Неудобство? — выпалила Мейс. — Этот дом такого размера, что без карты их будет не найти.

— Мы останемся здесь? — спросила Алиша, осматриваясь. — У меня нет денег на такое жилье.

— Ничего платить не нужно, — заверил Альтман, осторожно беря девушку за руку, как только получил незаметный сигнал от Бет. — И я сочту за честь проводить вас и вашего сына в ваше новое жилье и помочь устроиться.

Бет передала Тайлера Алише, и троица вышла. Старшая Перри обернулась к сестре и посмотрела на ее пустую кофейную чашку.

— Возможно, тебе не помешает еще одна доза кофеина, поскольку нам нужно поговорить. Прямо сейчас.

Глава 76

— Я слушала ночью полицейскую частоту. Слышала об убийстве в Девятом. Знала, что ты там будешь. Ты выглядишь разбитой.

Бет сняла форменную шляпу и села.

— Ты тоже выглядишь не очень. Не можешь привыкнуть к жилью… Опять кошмары?

— У меня больше нет кошмаров.

— Точно?

— Бет, ты обнимала меня, когда мне было двенадцать. Сейчас мне это не нужно.

Мейс протянула сестре полную чашку черного кофе и села рядом со своей. Бет отпила немного и несколько секунд восхищенно разглядывала комнату.

— Теперь я вижу, почему ты решила переехать сюда.

— Тут приличная служба консьержей.

— Похоже, мне следует смириться с тем, что ты способна отыскать неприятности на свою голову даже на должности ассистента-исследователя.

— Это дар.

— Значит, ты собираешься продолжить?

— Не вижу причин отказываться. Так о чем мы должны поговорить?

Бет подалась к ней.

— Об Андрэ Уоткинсе.

Мейс вздрогнула едва заметно, но этого было достаточно.

— Так я и думала, — заметила Бет. — А-один? Поскольку мы — полиция, нам пришлось получить ордер на обыск, но тамошний мальчишка сказал, что к нему уже приходили женщина и высокий мужчина с историей о больной тете.

— Вы были в квартире Уоткинса?

— Она пуста.

— Она не была пуста, когда мы туда заезжали.

Мейс рассказала ей о мужчине, который притворялся Уоткинсом, включая описание его внешности, и поделилась своими подозрениями о том, что квартира была обыскана.

— Было бы мило узнать об этом раньше.

— И в пятницу с Толливер ужинал не Уоткинс.

— Знаю. Описание было довольно общим. Мы объявили Уоткинса в розыск.

— Самозванец сказал, что он работает в эскорте. Уоткинс действительно этим занимался?

— Да, работал с одним агентством в городе. С пятницы его никто не видел.

— Возможно, Толливер чувствовала, что может произойти нечто плохое, и искала себе прикрытие.

— Итак, предположительно, они добрались до него и либо устранили, либо напугали, и он сбежал, а потом они отправили какого-то громилу обыскать его квартиру.

— Этим он и занимался, когда мы постучали.

— Дерзкий парень, рискнул открыть вам дверь…

Мейс пожала плечами.

— Он посмотрел на нас в глазок и понял, что мы не копы, либо опознал нас и решил сыграть сценку и выдоить из нас что-нибудь полезное. К сожалению, мы пошли ему навстречу… Что-нибудь еще?

806
{"b":"841801","o":1}