Когда я узнал об убийстве Майкла Фиске, взялся за расследование лишь из-за того, что он работал в суде. Но, обнаружив, что к этому имеет какое-то отношение Руфус, я вознес молитву о том, чтобы годы слежки за вами не прошли даром и правда наконец вышла наружу.
— Точнее, ваши абсурдные предположения, — возразил Джордан Найт. — Из ваших же слов следует, что вы устроили против меня безумную вендетту. Я возмущен, что вы пришли в мой дом и выдвигаете чудовищные обвинения, в особенности после того, как меня пытались убить и я сумел застрелить напавшего на меня человека. Я попрошу всех, за исключением детектива Чандлера, немедленно покинуть мой дом. Детектив должен расследовать этот очевидный акт самозащиты.
Маккенна достал из кармана сотовый телефон и произнес несколько слов. Выслушав ответ, он повернулся к сенатору.
— Вы арестованы, сенатор Джордан. Не сомневаюсь, что детектив Чандлер сделает то же самое.
— Убирайтесь отсюда к дьяволу. Немедленно!
— Сейчас я зачитаю вам ваши права.
— К рассвету ФБР отправит вас так далеко, что Сибирь покажется вам недостижимой мечтой. У вас нет улик.
— На самом деле арест основан на ваших собственных словах. — На глазах у всех остальных Маккенна опустился на колени между тумбами письменного стола и вытащил оттуда записывающее устройство. — Все ваши слова были прекрасно слышны в фургоне наблюдения, припаркованном снаружи. — Он посмотрел на Фиске. — Именно Найт приказал Рэйфилду убить вашего брата.
Джордан пришел в ярость.
— Это совершенно противозаконно! Ни один судья в городе не подпишет ордер. И в тюрьму отправлюсь не я, а вы.
— Нам не нужен ордер. У нас есть разрешение.
— Чепуха! — взревел Джордан; казалось, еще немного, и он набросится на агента. — Я требую, чтобы вы немедленно отдали мне все записи. Вы идиот, если рассчитываете, что кто-то поверит, будто я дал вам такое разрешение.
— Ты не давал, Джордан. Это сделала я.
Кровь отхлынула с лица Найта, когда в кабинет вошла его жена. Она даже не взглянула на тело Перкинса. Элизабет не сводила глаз с мужа.
— Ты?..
— Я тоже здесь живу. И я дала разрешение на прослушку.
— Во имя всего святого, почему?
Элизабет долго смотрела ему в глаза, а потом коснулась рукава Руфуса Хармса.
— Причина тому — этот человек, Джордан. Только из-за него я так поступила.
— Ради него? Он же убил ребенка…
— Бесполезно, Джордан. Я знаю правду — и проклинаю тебя за то, что ты совершил.
— А что я сделал? Я лишь служил своей стране. — Он ткнул пальцем в сторону Руфуса. — Этот человек не сделал ничего хорошего ни для кого. Ублюдок достоин смерти.
Двигаясь с удивительной быстротой для человека таких размеров, Руфус оказался рядом с Джорданом: его огромные пальцы сжали его горло, и он отшвырнул сенатора к стене.
— Будь ты проклят! — закричал Руфус.
Его пальцы сжимались все сильнее, и лицо Джордана стало краснеть.
Маккенна и Чандлер подняли пистолеты, но не могли заставить себя выстрелить. Оба выглядели беспомощными. Затем они попытались оттащить Руфуса, но с тем же успехом могли бы рассчитывать сдвинуть гору.
— Джордан, — взвыла Элизабет.
— Руфус, остановись! — выкрикнула Сара.
Найт уже терял сознание.
Фиске шагнул вперед.
— Руфус, Руфус… — Он сделал глубокий вдох. — Джош не выжил. — Руфус тут же выпустил сенатора и повернулся к Джону. — Он мертв, Руфус. Мы оба потеряли братьев. — Фиске заметно дрожал, и Сара положила руку ему на плечо. — Если ты убьешь его, то снова окажешься в тюрьме и смерть Джоша станет бесполезной. — Руфус еще больше ослабил хватку, и по его лицу покатились слезы. — Ты не можешь так поступить. — Джон сделал еще один шаг. — Просто не можешь.
Двое потерявших братьев мужчин посмотрели друг друга, Руфус разжал пальцы, и задыхающийся Джордан Найт рухнул на ковер.
* * *
Джордан не смотрел на жену, когда надевший на него наручники Маккенна уводил его из дома. Через час судмедэксперты закончили свою работу, и тело Перкинса увезли. Чандлер, Руфус, Сара и Фиске задержались. Элизабет Найт ушла в свою спальню.
— Скажи, Бьюфорд, какую часть правды ты знал? — спросил Фиске.
— Кое-что знал. Мы с Маккенной много общались. Сначала я думал, что он верит в твою виновность, или же просто плохо к тебе относится. — Чандлер улыбнулся. — Но после того как он узнал, что Руфус как-то с этим связан, его мнение изменилось. Однако мне не нравилась его идея тебя подставить. И потом он нажал на несколько кнопок, чтобы Сару уволили.
— Зачем? — спросила девушка.
— Вы слишком близко подобрались к правде. Маккенна знал, что эти люди способны зайти очень далеко. Но у него не было доказательств. Он хотел заставить их думать, что вы двое являетесь главными подозреваемыми. И всякий раз, когда рядом находились Перкинс или Делласандро, Маккенна давал понять, что считает апелляцию Руфуса несуществующей, а убийца — Джон. Он взял его пистолет и позаботился, чтобы Перкинс и Делласандро об этом узнали. Он надеялся, что они почувствуют себя в безопасности и совершат ошибку. И еще он рассчитывал, что вам не будет грозить опасность.
— Боюсь, тут он ошибся, — вздрогнув, сказала Сара.
— Ну, он не предполагал, что вы сумеете уйти из-под наблюдения — за вами следили опытные оперативники. Как только Маккенна добился согласия судьи Найт на прослушивание, ему оставалось лишь захлопнуть ловушку. Он успел сообщить судье Найт, что знаком с ее мужем еще со времен Форт-Плесси, поэтому она сразу поняла, что сенатор лжет, когда он сказал ей, что ему нужно позвонить, чтобы получить ответ на этот вопрос.
— Значит, быстрая реакция судьи Найт, вероятно, спасла мне жизнь, — заметила Сара.
Чандлер кивнул.
— Когда все стало очевидно, Маккенна понял, что Перкинс попытается сбежать и ему потребуется помощь Найта. Все так и вышло. Конечно, мы не рассчитывали, что Найт застрелит Перкинса. Но я не стану из-за него переживать. — Чандлер посмотрел на Руфуса Хармса. — Я должен тебя задержать, но это будет ненадолго.
— Я хочу увидеть брата.
Детектив кивнул.
— Я могу это организовать.
— Я поеду с тобой, Руфус, — сказал Джон.
Когда они подошли к двери, в коридоре их встретила Элизабет.
— Судья Найт, сегодня вы совершили очень мужественный поступок. Я знаю, как вам было больно, — сказал Чандлер.
Женщина протянула руку Руфусу Хармсу.
— Едва ли мои слова могут иметь для вас хоть какой-то вес после стольких страданий, мистер Хармс, но я сожалею о том, что произошло. Очень, очень сожалею.
Он осторожно взял ее руку.
— Это очень много значит для меня, мадам. Для меня и моего брата.
Когда они выходили из квартиры, Элизабет посмотрела им вслед и сказала:
— Прощайте.
Они направились к лифту, но, когда трое мужчин вошли в него, Сара остановилась.
— Я вас догоню, — сказала она.
Когда двери лифта закрылись, девушка побежала обратно к квартире. Ей открыла дверь Мэри.
— Где судья Найт?
— Пошла в спальню. А что?
Сара пробежала мимо нее и ворвалась в спальню. Сидевшая на кровати Элизабет подняла голову и посмотрела на своего бывшего клерка. Рука судьи была сжата в кулак; бутылочка от лекарства валялась на полу.
— Элизабет, так нельзя решать проблемы.
— Решать проблемы? — истерически ответила та. — Моя жизнь только что вышла за дверь в наручниках.
— За дверь вышел Джордан Найт. Но судья Элизабет Найт рядом со мной. Та самая судья Найт, которая поведет Верховный суд в следующее столетие.
— Сара… — По лицу Элизабет катились слезы.
— Это пожизненная должность. А вам осталось жить очень много. — Сара стиснула ее руку. — Я бы хотела помочь вам с вашей работой, очень важной работой… Если вы возьмете меня обратно.
Сара положила руку на дрожащие плечи судьи.
— Не знаю, сумею ли я… пережить это.
— Я уверена, что сможете. И вы не останетесь в одиночестве. Я обещаю.