Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Чарли, Риггс и сотрудники ФБР были поглощены жарким спором у поворота на дорожку, ведущую к особняку, когда услышали выстрелы. Мэтт включил передачу и с ревом устремился вперед. Оперативники бросились к своей машине.

* * *

Пробежав по коридору, Джексон внезапно остановился и заглянул в спальню Салли Бичем. Пусто. Обнаружив на полу пистолет, он подобрал его. И тут послышался громкий стук. Бросившись на кухню, Джексон отпер дверь в кладовку. Оттуда, шатаясь, вышел Роджер Крейн; он дрожал и щурился от света.

— Слава богу, Питер! У нее был пистолет. Она посадила меня сюда. Я… я сделал все в точности так, как ты сказал.

— Спасибо, Роджер. — Джексон поднял пистолет. — Передашь Алисии от меня привет.

С этими словами он выстрелил брату в лицо. А в следующее мгновение уже выскочил на улицу и побежал через лужайку к лесу.

* * *

Когда они выпрыгивали из машины, Риггс первым увидел Джексона и рванул следом за ним. Чарли, несмотря на общую слабость, не отставал от него. Подоспевшие через несколько секунд сотрудники правоохранительных служб поспешили в дом.

Лу-Энн встретила их у лестницы.

— Где Мэтью и Чарли?

Оперативники переглянулись.

— Я видел, как кто-то убегал в лес, — ответил один из них.

Все выбежали на лужайку. И тут послышался размеренный гул вертолета, рассекающего лопастями несущего винта дождь и ветер. Винтокрылая машина приземлилась на лужайке перед домом. Увидев на борту вертолета эмблему ФБР, все бросились к нему. Лу-Энн и Лиза опередили остальных.

В этот момент к фонтану перед крыльцом подкатили несколько полицейских машин, из которых высыпала целая армия вооруженных до зубов спецназовцев.

Джордж Мастерс первым выбрался из вертолета, следом за ним вышли сотрудники ФБР. Он вопросительно посмотрел на Лу-Энн.

— Лу-Энн Тайлер?

Та кивнула. Мастерс перевел взгляд на Лизу.

— Это ваша дочь?

— Да, — подтвердила Лу-Энн.

— Слава богу! — Облегченно вздохнув, он протянул руку: — Джордж Мастерс, Федеральное бюро расследований. Я приехал в город, чтобы допросить Чарли Томаса. Но когда я прибыл в больницу, его там уже не оказалось.

— Нам нужно поймать Джексона! Я хочу сказать, Питера Крейна. Он скрылся в лесу, — сказала Лу-Энн. — Мэтью и Чарли бросились следом за ним. Но я хочу, чтобы Лиза была в безопасности. Я не могу оставить ее, не будучи уверена, что это так.

Мастерс перевел взгляд с матери на дочь, вылитую ее копию. Затем оглянулся на вертолет.

— Мы отправим девочку вот этим вертолетом в управление ФБР в Шарлотсвилле. Я посажу ее в комнату в окружении полудюжины вооруженных до зубов сотрудников ФБР. — Он слабо улыбнулся. — Этого будет достаточно?

На лице у Лу-Энн появилось выражение признательности.

— Да. Спасибо за то, что поняли меня.

— У меня тоже есть дети, Лу-Энн.

Пока Мастерс давал распоряжения пилоту, женщина напоследок еще раз обняла и поцеловала Лизу, после чего повернулась и устремилась в лес. Целая толпа полицейских и оперативников ФБР последовала за ней. Однако, скорая на ногу и прекрасно знакомая с местностью, Лу-Энн быстро оставила всех далеко позади.

* * *

Риггс слышал впереди топот бегущих ног. Чарли немного отстал, но Мэтт слышал за спиной его учащенное дыхание. Лес был окутан практически полной темнотой, сильный дождь не прекращался. Риггс быстро заморгал, стараясь дать глазам привыкнуть к темноте. Достав пистолет, он быстрым движением пальца снял его с предохранителя. И тотчас же остановился, поскольку шаги впереди затихли. Присев, Мэтт осмотрелся по сторонам, водя стволом пистолета по широкой дуге. Слабый шорох позади он услышал слишком поздно. Нога врезалась ему в спину, отбрасывая его вперед и вниз. Больно упав на мокрую от дождя землю, Риггс ободрал лицо о корни и в конце концов налетел на дерево. Пистолет ударился о ствол. От этого столкновения рана на руке снова начала кровоточить. Перекатившись на спину, Мэтт увидел летящего на него человека, выставившего вперед ногу, чтобы нанести еще один сокрушительный удар. Но тут Чарли набросился на Джексона сзади, и оба покатились по земле.

Разъяренный Чарли долго молотил Джексона кулаками по лицу, затем занес руку для завершающего удара. Проворный, словно угорь, противник опередил его, ударив по раненому плечу, отчего Чарли вскрикнул и согнулся пополам. Затем движением, которое использует музыкант, играющий на тарелках, Джексон обеими ладонями хлопнул его по ушам, вызывая резкий болезненный приток воздуха в наружные слуховые проходы и разрывая барабанные перепонки. Оглушенный, Чарли со стоном повалился в траву.

— Надо мне было тогда перерезать тебе глотку! — презрительно бросил Джексон, собираясь ударом ноги прикончить его.

Но тут послышался крик Риггса:

— Отойди от него, на хрен, пока я не вышиб тебе мозги!

Обернувшись, Джексон увидел направленный прямо на него пистолет. Он нехотя отступил от распростертого Чарли.

— Вот мы наконец и встретились, преступник Риггс. Как насчет того, чтобы обсудить финансовое соглашение, которое сделает тебя очень богатым?

После того как его чуть не придушила Лу-Энн, голос у Джексона был хриплым и слабым. Он зажимал рукой рану на руке; лицо его было разбито в кровь кулаками Чарли.

— Никакой я не преступник, козел! Я был сотрудником ФБР и давал свидетельские показания против наркокартеля. Вот почему я оказался в программе защиты свидетелей.

— Бывший федерал? — Джексон описал круг, приближаясь к Риггсу. — Что ж, по крайней мере теперь я уверен, что ты не станешь хладнокровно стрелять в меня. — Он угрожающе ткнул в Риггса пальцем. — Но только уясни, что, если меня возьмут, я потащу следом за собой и Лу-Энн. Я расскажу твоему бывшему начальству, что она с самого начала была в деле и даже помогала мне разрабатывать план. Я нарисую такую мрачную картину, что она гарантированно получит пожизненный срок. Мои адвокаты позаботятся об этом. Но ты особо не переживай — насколько я понимаю, в некоторых тюрьмах теперь супругам раз в год разрешают свидания.

— Ты сгниешь за решеткой!

— Едва ли. Я могу только гадать, какое соглашение заключу с федералами. Мне почему-то кажется, они пойдут на все что угодно, только чтобы избежать огласки. И когда все останется позади, не сомневаюсь, мы с тобой встретимся снова. Больше того, я с нетерпением жду этой встречи.

Насмешливый тон Джексона жег огнем все клетки тела Риггса. И самым страшным было то, что с большой долей вероятности его предсказание могло сбыться. «Этому не бывать!» — мысленно дал себе клятву Риггс.

— Вот тут ты ошибаешься, — сказал он.

— В чем?

— В том, что я не смогу хладнокровно тебя убить.

Мэтт нажал на спусковой крючок. Звук, который не прозвучал, заставил застыть всю его кровь. Выстрела не было: судя по всему, от удара о дерево пистолет заклинило. Риггс снова нажал на спусковой крючок — с тем же самым тошнотворным результатом.

Джексон тотчас же выхватил свой пистолет и направил его на Мэтта.

Отшвырнув бесполезное оружие, Риггс попятился назад от надвигающегося врага. Наконец он остановился, когда его нога почувствовала под собой пустоту. Оглянулся: отвесный склон. Глубоко внизу быстрый ручей. Мэтт снова повернулся к Джексону. Тот ухмыльнулся и выстрелил.

Пуля ударила в землю прямо перед ногами Риггса, и он отступил назад на полдюйма, с трудом удерживая равновесие на краю обрыва.

— Давай-ка посмотрим, как хорошо ты плаваешь без рук.

Следующая пуля поразила Риггса в здоровую руку. Застонав от боли, он согнулся пополам, зажимая рану. Затем поднял голову и взглянул в злорадное лицо Джексона.

— Получи пулю или прыгни вниз, выбор за тобой. Но только решай быстро, времени у меня мало.

У Риггса было всего одно мгновение. Когда он стоял согнувшись, его рука, только что пробитая пулей, скользнула по перевязи — при данных обстоятельствах движение совершенно естественное. Джексон недооценил его изобретательность. Не он один жил благодаря своей находчивости, выпутывался из критических ситуаций благодаря смекалке. То, чем сейчас собирался воспользоваться Мэтт, один раз уже спасло ему жизнь в ходе встречи с наркоторговцами, на которой все пошло наперекосяк. Сейчас ему это жизнь не спасет, зато спасет другие жизни, в том числе ту, которая была ему дороже своей собственной: жизнь Лу-Энн.

699
{"b":"841801","o":1}