Сара молча прошла мимо него.
Они вместе двинулись по коридору, но остановились, когда в другом его конце появились Чандлер и Маккенна.
— Мне нужно поговорить с тобой, Джон, — сказал Чандлер.
Фиске посмотрел на Сару.
— Я тебя догоню.
Она и Перкинс пошли дальше.
— Ты хочешь задать мне вопросы? — спросил Фиске.
— Совершенно верно.
— Относительно страховки моего брата?
— Да, именно, — мрачно сказал Чандлер. — Маккенна считает, что ты действовал от имени брата и без его ведома, а потом убил его.
— Вы нашли страховку в его квартире? — Детектив кивнул. — Ну, в таком случае, он об этом знал.
Чандлер вопросительно посмотрел на Маккенну, но тот хранил молчание.
— Послушайте, я не знал, что мой брат купил страховой полис. Я разговаривал со страховым агентом. Я дам вам ее имя. Она встречалась с моим братом, если вы действительно думаете, что я сделал все это сам. — Он посмотрел на Маккенну и увидел, как тот помрачнел. — Сожалею, что я лопнул ваши шарики, специальный агент. Деньги пойдут моим родителям — Майк знал, что я поступлю с ними именно так. Поговорите со страховым агентом, она все подтвердит. Если только вы не думаете, что она со мной заодно. И зачем вам на этом останавливаться? Все девять судей у меня в кармане, верно?
— Значит, вы говорили со своим братом о страховке для помощи родителям. Однако деньги должны получить именно вы. Это все еще превосходный мотив для убийства, — сказал Маккенна и повернулся к Чандлеру. — Вы сами спросите у него, или хотите, чтобы это сделал я?
Чандлер посмотрел на Фиске.
— Твой брат убит пулей калибра девять миллиметров.
— В самом деле?
— У тебя ведь есть пистолет такого калибра?
Фиске посмотрел на обоих мужчин.
— Вы обращались в полицию штата Вирджиния?
— Просто отвечайте на вопрос, — сказал Маккенна.
— Зачем мне на него отвечать, если вам известен ответ?
— Джон… — начал Чандлер.
— Ладно, есть. Да, я владею пистолетом калибра девять миллиметров. «ЗИГ-Зауэр П226», если уж быть точным, с обоймой на пятнадцать патронов.
— Где он находится?
— В моем офисе, в Ричмонде.
— Мы хотели бы его получить.
— Для баллистической экспертизы?
— Среди прочего.
— Бьюфорд, это пустая трата времени…
— Вы даете нам разрешение зайти в ваш офис и взять пистолет?
— Нет.
— В течение часа у нас будет ордер на обыск, — сказал Маккенна.
— Вам не потребуется ордер. Я отдам вам пистолет.
Маккенна выглядел ошеломленным.
— Но вы только что сказали…
— Я не хочу, чтобы вы врывались в мой офис, чтобы его взять. Я знаю, какими бывают полицейские. Они — не самые добрые души, и у меня уйдет остаток жизни на то, чтобы привести в порядок дверь. — Джон посмотрел на Чандлера. — Насколько я понимаю, теперь я перестал быть частью неофициальной команды, но хочу задать пару вопросов: ты говорил с охранниками, дежурившими в ту ночь, когда убили Райта, проверял видеокамеры?
— Я советую вам ничего ему не говорить, Чандлер, — сказал Маккенна.
— Я услышал ваш совет. — Детектив посмотрел на Фиске. — По старой памяти. Мы поговорили с охранниками. Если они не лгут, то никто не отвозил Райта домой. Один из них предложил ему, но Райт отказался.
— Когда это было?
— Около часа тридцати ночи. Мы проверили записи видеокамер, но не обнаружили ничего подозрительного.
— А Райт объяснил, почему не нужно отвозить его домой?
— Охранник сказал, что Райт просто вышел из здания, и он больше его не видел.
— Ладно, давайте вернемся к пистолету, — сказал Маккенна. — Я намерен поехать с вами в ваш офис.
— Я никуда с вами не поеду.
— Я собирался лишь поехать вслед за вами.
— Делайте, что пожелаете, но я хочу, чтобы там присутствовал полицейский офицер в форме, из Ричмонда, официально забрал пистолет и передал его в убойный отдел.
— Мне не нравится то, на что вы намекаете.
— Вот и хорошо. Но все будет именно так или можете отправляться за ордером. Вам решать.
— Ладно, — сказал Чандлер. — У тебя есть кто-то на примете?
— Офицер Уильям Хокинс. Я ему доверяю, значит, и вы можете.
— Хорошо. Я хочу, чтобы ты поехал туда прямо сейчас, Джон. Я договорюсь с Ричмондом.
Фиске посмотрел в сторону выхода.
— Дайте мне полчаса. Мне нужно кое с кем поговорить.
Чандлер положил руку ему на плечо.
— Ладно, Джон. Но если полиция Ричмонда не получит твой пистолет через три часа, у тебя возникнут очень серьезные проблемы, ты меня понимаешь?
Фиске поспешил в гараж на поиски Сары.
Через пару минут Делласандро присоединился к Чандлеру и Маккенне.
— Я хотел бы знать, какого дьявола здесь происходит, — сердито сказал он. — Два клерка убиты, и еще одного уволили из-за какой-то исчезнувшей апелляции…
Маккенна пожал плечами.
— Все сложно.
— Вы не слишком меня обнадеживаете, — сказал Делласандро.
— Мне платят не за то, чтобы кого-то обнадеживать.
— Да, вам платят за то, чтобы вы нашли убийцу. Как и вам, детектив Чандлер.
— Именно этим мы и занимаемся, — резко ответил тот.
— Ладно, ладно, — устало сказал Делласандро. — Перкинс ввел меня в курс дела. Вы и в самом деле думаете, что Джон Фиске убил своего брата? Ну, конечно, у него был мотив, но, проклятье, пятьсот тысяч долларов — это много, однако не в наши дни.
— Когда твой счет в банке закрывают, любая сумма кажется огромной. У него есть мотив, у него нет алиби, и через несколько часов мы узнаем, есть ли у него орудие убийства.
Его слова явно не убедили Делласандро.
— А как же смерть Райта? Как она связана с убийством Майкла?
Маккенна развел руки в стороны.
— Давайте посмотрим на это с другой стороны. Сару Эванс могли каким-то образом склонить на помощь Фиске. Эванс и Райт работают в одном кабинете. Вполне возможно, что Райт случайно услышал или увидел нечто важное и у него возникли подозрения относительно Эванс и Фиске.
— Однако я думал, что у Фиске есть алиби на время убийства Райта, — сказал Делласандро.
— Да, Сара Эванс, — сказал Маккенна.
— А история со сбежавшим заключенным Хармсом и вопросами, которые задавала Эванс?
Чандлер пожал плечами.
— Я не могу утверждать, что во всем разобрался, но это может оказаться еще одним ложным следом.
— Я не думаю, я знаю, — сказал Маккенна. — Если б это имело какое-то значение, они бы с кем-нибудь поделились. Эванс даже не могла сказать нам, что было в апелляции. Может быть, Майкл Фиске действительно взял какие-то бумаги; и что с того? Джон Фиске прикончил его ради денег, а потом использовал исчезнувшую апелляцию как отвлекающий маневр, чтобы обмануть Эванс и всех остальных.
— Ну, я буду настороже до тех пор, пока мы не узнаем это наверняка, — сказал Делласандро. — Я отвечаю за людей, находящихся в этом здании, и мы уже потеряли двоих. — Он посмотрел на Маккенну. — Надеюсь, вы знаете, что делаете с Фиске.
— Я прекрасно знаю, что я с ним делаю.
* * *
Джон нашел Сару в парковочном гараже. Ее объяснения не заняли много времени.
— Сара, я надеялся, что мне никогда не придется это тебе говорить, но вчера Чандлер загнал меня в угол. И я уверен, что ты потеряла работу из-за меня.
Сара поставила хозяйственную сумку в багажник своей машины.
— Я большая девочка и несу ответственность за свои действия.
Фиске прислонился к машине.
— Может быть, мне стоит пойти и поговорить с Рэмси и Найт и попытаться все им объяснить?
— Как объяснить? То, что они вменяют мне в вину, я действительно сделала. — Сара захлопнула багажник и подошла к Фиске. — Полагаю, они рассказали тебе про твой пистолет?
Фиске кивнул.
— Маккенна собирается обеспечить вооруженный эскорт до моего офиса, чтобы я передал ему пистолет. — Он внимательно посмотрел на Сару. — И что ты теперь собираешься делать?
— Я не знаю. Но у меня неожиданно оказалось очень много свободного времени. Я попытаюсь что-нибудь узнать о Тремейне и Рэйфилде.