Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тремейн обдумал слова Рэйфилда.

— Может быть. Но даже если существуют минимальные шансы, что он не так умен, как ты думаешь, я намерен сделать все, чтобы с ним покончить. И с его братом. Мне не нравится Руфус Хармс. Мне он никогда не нравился. Меня ранили во Вьетнаме, а он вернулся в Штаты целым и невредимым, и его кормили три раза в день. Нам следовало оставить его гнить на гауптвахте, но мы не сумели, — с горечью добавил Тремейн.

— Теперь уже слишком поздно.

— Ну, я намерен оказать ему большую услугу. Когда я найду Руфуса, его следующая камера будет семь футов в длину и четыре в ширину — и будет сделана из сосны. И там не будет флага. — Тремейн сильнее надавил на педаль газа.

Рэйфилд покачал головой, поудобнее устроился на своем сиденье, бросил взгляд на часы, а потом на дорогу. До офиса Райдера оставалось совсем немного.

* * *

Сара и Джон уселись на кожаном диване; братья Хармс остались стоять перед ними.

— Почему бы нам попросту не связать их и не убраться отсюда к дьяволу? — предложил брату Джош.

Фиске даже подпрыгнул от возмущения.

— Очень скоро вы узнаете, что мы на одной стороне.

Джош бросил на него мрачный взгляд.

— Не пойми меня неправильно, но ты полон дерьма.

— Он говорит правду, — вмешалась Сара. — Мы здесь для того, чтобы вам помочь.

Джош фыркнул, но ничего не ответил.

— Джон Фиске? — сказал Руфус, всмотрелся в черты его лица, вспоминая, что уже видел похожие. — Клерк, которого они убили, был членом вашей семьи? Вашим братом?

Фиске кивнул.

— Да. Кто его убил?

— Ничего им не говори, Руфус, — вмешался Джош. — Мы не знаем, кто они такие и что им нужно.

— Мы приехали сюда, чтобы поговорить с Сэмом Райдером, — сказала Сара.

Джош перевел на нее взгляд.

— Ну, если вы не сможете устроить сеанс спиритизма, то вам будет очень трудно это сделать.

Фиске и Сара переглянулись, а потом посмотрели на братьев.

— Он мертв? — спросила девушка.

Руфус кивнул.

— Он и его жена. Они представили это как самоубийство.

Джон обратил внимание на папку, которую Руфус держал в руке.

— Так вы отправили это в суд? — спросил он.

— Вы не против, если я задам вам несколько вопросов? — спросил тот.

— Я уже говорил, Руфус, мы — ваши друзья.

— Извините, но я не завожу друзей с такой же легкостью, как, судя по всему, вы. О чем вы хотели поговорить с Сэмюелем?

— Он составил для вас апелляцию, не так ли?

— Я не стану отвечать на ваши вопросы.

— Хорошо, тогда я просто расскажу вам, что нам известно, а вы решите, как поступить дальше. Как вам такой вариант?

— Я слушаю.

— Райдер отправил апелляцию в суд. Мой брат ее забрал до того, как ее взяли на учет. Он приехал в тюрьму, чтобы поговорить с вами. После чего его нашли мертвым в одном из переулков в Вашингтоне. Они представили это как ограбление. А теперь вы утверждаете, что Райдер мертв. Кроме того, убит еще один клерк. Я думаю, его убийство как-то связано со смертью моего брата, но пока не знаю, как именно. — Джон замолчал и посмотрел на братьев. — Вот все, что нам известно. Однако я полагаю, что вы знаете больше. Например, почему все это происходит.

— Вы знаете довольно много… Вы с полицией? — резко спросил Джош.

— Я помогаю полицейскому, который ведет расследование.

— Видишь, Руфус, все, как я говорил. Наверное, копы уже едут сюда.

— Нет, это не так, — возразила Сара. — Я видела ваше имя в бумагах Майкла, мистер Хармс, но не более того. Я не знаю, почему вы отправили апелляцию и что в ней было.

— А зачем преступник отправляет апелляцию в суд? — спросил Руфус.

— Потому что вы хотели выйти на свободу. — Хармс кивнул. — Но для этого у вас должны быть веские причины.

— У меня есть самая лучшая причина: чистая правда, — убежденно заявил Руфус.

— Тогда расскажите нам о ней, — попросил Фиске.

Джош приблизился к двери.

— Руфус, у меня возникло неприятное предчувствие из-за всего этого. Мы стоим здесь и болтаем, а полицейские приближаются. Ты и так сказал слишком много.

— Они убили его брата, Джош.

— Ты не знаешь, действительно ли он его брат.

Джон вытащил бумажник и достал права.

— Но это доказывает только, что у нас одинаковые фамилии.

Руфус махнул рукой.

— Мне не нужно туда смотреть. Вы на него похожи.

— Но даже если они и не заодно с нашими врагами, как, черт возьми, они могут помочь? — спросил Джош.

Руфус перевел взгляд на Фиске и Сару.

— Вы оба умеете говорить быстро и хорошо. У вас есть ответ на его вопрос?

— Я работаю в Верховном суде, мистер Хармс, — сказала Сара. — Я знаю всех судей. Если у вас есть доказательства вашей невиновности, я обещаю, что вас услышат. И если не в Верховном суде, то в другом, поверьте мне.

— Детектив, ведущий расследование, знает: здесь что-то не так, — добавил Джон. — Если вы расскажете нам, что произошло на самом деле, мы можем обратиться к нему и изучить новые обстоятельства.

— Я знаю правду, — повторил Руфус.

— Это, конечно, замечательно, но в суде это станет правдой только после того, как вы сможете ее доказать, — сказал Фиске.

— Что же в таком случае было в вашей апелляции? — спросила Сара.

— Проклятье, Руфус, не отвечай! — закричал Джош.

Однако тот не обратил на его слова внимания.

— То, что мне прислала армия.

— Вы убили ту маленькую девочку, Руфус? — спросил Фиске.

— Да, — ответил он, опустив глаза. — Во всяком случае, ее жизнь была прервана моими руками. Но я не понимал, что творю. После того, что они со мной сделали.

— Что вы имеете в виду? Кто и что с вами сделал?

— Руфус, он пытается тебя обмануть, — предупредил Джош.

— Они воздействовали на мою голову, — сказал Руфус.

Джон бросил на него внимательный взгляд.

— Вы хотите подать ходатайство о каком-то виде безумия? Если да, то у вас нет никаких шансов. — Он не сводил глаз с Руфуса. — Однако за вашими словами стоит нечто большее, верно?

— Почему вы это сказали? — спросил Руфус.

— Потому что мой брат очень серьезно отнесся к вашей апелляции. Настолько серьезно, что нарушил закон и погиб, пытаясь вам помочь. Он не стал бы делать подобное из-за безумной апелляции по делу об убийстве, совершенном двадцать пять лет назад. Расскажите мне, что стоило моему брату жизни.

Джош положил большую руку на грудь Фиске и сильно толкнул его назад, на спинку дивана.

— Послушай, мистер Всезнайка, Руфус ни о чем не просил твоего брата. Это твой брат все испортил. Он пришел посмотреть на Руфуса, потому что мой брат — старый цветной, который сидел в старой тюрьме за старое преступление. Так что не надо петь нам песню про «праведного брата».

Джон отбросил его руку в сторону.

— Почему бы тебе не пойти к дьяволу, сукин ты сын?

Джош с угрозой направил пистолет в лицо Фиске.

— Почему бы мне не послать туда сначала тебя? А я догоню — потом. Как тебе такой вариант, белый ублюдок?

— Пожалуйста, не надо, — взмолилась Сара. — Пожалуйста, он хочет помочь.

— Проклятье, мне не нужна помощь от таких, как вы.

— Мы лишь пытаемся добиться справедливости для вашего брата в суде.

Джош покачал головой.

— Я могу добиться справедливости в суде и без вашей помощи. Нам надоело, что нами командуют ваши белые задницы. Тюрьмы набиты нами, но вы слишком жадные, чтобы построить еще. Так что в тюрьме я могу добиться даже больше справедливости, чем в суде. Проблема в том, как получить ее на воле, а именно там я провожу бо€льшую часть времени.

— Так ничего нельзя решить, — сказал Руфус.

— О, ты теперь знаешь, как решать проблемы? — хмыкнул Джош.

Фиске нервничал все сильнее. Джош Хармс вел себя так, что еще немного, и он выйдет из-под контроля брата. Быть может, попробовать отобрать у него пистолет? Джош был лет на пятнадцать старше его, но выглядел сильным, как дуб. Джон понимал, что если он попытается что-то сделать, то сначала получит по голове, а потом — туда же — несколько пуль калибра 9 миллиметров.

1145
{"b":"841801","o":1}