Все прекрасно. Перемещение случилось.
Вот только переместились мы, похоже, в одну из учебных комнат Дворца Ремесла, Юля мне рассказывала про такие.
На нас с Толиком смотрело несколько десятков пар глаз.
— Благословенны будьте! — пробормотала я по-английски. Я помнила, что ведьмы все разговаривают на английском, это их международный язык. А еще они на латыни и греческом читают заклинания для пущей убедительности. Но сейчас не об этом.
К нам подошла дама, по виду — преподавательница, и сказала:
— Как это понимать?
— Мы из России, — объяснила я, любезно улыбаясь. — Мы переместились. Нам бы водички выпить…
— Можно пива, — немедленно встрял майор Колосков.
— Да кто вы такие? — возмущенно продолжала свой соц опрос дама. — Как вы смеете нарушать своими перемещениями учебный процесс?
— Мы не хотели нарушать учебный процесс, честно! — сказала я. — Вы только скажите нам, как найти Госпожу Ведьм, и мы туда пойдем.
— Я вас провожу, — обреченно сказала преподавательница. — Девочки, в мое отсутствие прочтите параграф двенадцатый и к моему приходу выучите определение трансмутации. Всем все ясно?
— Да-а, — сразу помрачнели возбудившиеся было девочки.
Мы вышли в коридор, и дама представилась:
— Меня зовут Элоиза, я преподаватель алхимии для слушательниц второй ступени.
— Очень приятно. Я Ника.
— Майор Колосков.
— Инкубы стали майорами? — удивилась Элоиза. — Куда катится этот мир?!
Было ясно, что она не жалует инкубов.
— А вы что, действительно из России? — переспросила дама, ведя нас какими-то длинными крытыми галереями и выставочными залами.
— Да, из России. Нас отправила сюда Юля Ветрова.
— О-о! — протянула дама уважительно. — Юлю Ветрову я помню. При ней дворец гудел как пчелиный улей, она никому покоя не давала. Но сейчас, слава святой Вальпурге, все тихо и благочинно. При Госпоже Дарье не особенно-то пошалишь и по ерепенишься.
— Госпожа Дарья такая строгая?
— Строгая. Но справедливая. Кстати, ей известно о том, что вы, так сказать, здесь появились?
— Вообще-то Юля сказала, что связывалась с Госпожой Дарьей по кристаллу. Я в этом не усомнилась…
— Ладно, будем надеяться, что Госпоже Дарье нравятся гости.
Пока мы шли, я глазела по сторонам, как дошкольник на авиашоу. Здесь пахло роскошью. На стенах были фрески, изображавшие повседневный труд ведьм и плоды их колдовства. Ноги утопали в мягких коврах. На изредка встречающихся дверях я замечала таблички с надписями, скорее напоминающими иероглифы, чем привычную латиницу.
Наконец мы пришли. Элоиза остановилась перед дверью черного дерева и постучала.
— Кто там? — послышался звонкий женский голос.
— Да, вот именно, кто там? — добавил пьяноватый голос мужской.
— Мистрис Дарья, к вам гости из России, — сказала Элоиза, приотворяя дверь.
— А, ну пусть войдут.
— Да, пусть войдут! — опять этот пьяноватый голос.
Мы раскланялись с Элоизой и вошли.
В этой комнате сразу два явления бросались в глаза.
Обилие диванов…
И…
Абсолютно голая, без единой ниточки на роскошном теле, красавица-женщина.
Майор Колосков так испугался, что заикал.
А я ничего, перемоглась.
— Благословенны будьте, Дарья! — сказала я, кланяясь.
— Благословение и вам, — как-то безрадостно сказала голая Госпожа Ведьм. — Вы кто?
— Мы из России, — завела я ту же пластинку. — Я Ника Рязанова, а это майор Анатолий Колосков.
— Инкуб, — счел необходимым прояснить инкуб.
И тут произошло невероятное.
От тела Дарьи отделилась какая-то непрозрачная, туманно-пылевая галактически-межзвездная субстанция и приблизилась к нам.
— Ага, — сказала субстанция тем самым пьяноватым голоском распутного мужчины. — Инкуб и ведьма. Замечательно! Вас-то тут и не хватало! Инкуб, как у тебя с оснасткой, нет проблем?
— Вернись немедленно! — грозно закричала Дарья субстанции. — Ты меня позоришь!
— А ты меня позоришь, — схохмила субстанция, — Инкуб, а инкуб, сними штанишки!
— Да вы что? — зашелся в стыдливом кашле инкуб, — Да я… Да она…
— Спокойно, — сказала Дарья. — Я вам все сейчас объясню.
Глава 22
— Я вам все сейчас объясню, — повторила Дарья, и я увидела, что глаза у нее усталые и заплаканные. — Садитесь. На любой диван. Тут их много, это наша диванная. Выпьете что-нибудь?
— Да нет, спасибо.
— А я выпью, — плаксиво сказала Дарья и почесала коленку. Коленка у нее была круглая, розовая и крепкая. Прямо ренессанс какой-то, а не коленка. У меня таких нет. Мои коленки гораздо скромнее.
Дарья прошептала заклинание, и перед нею в воздухе обнаружился графинчик, наполненный чем-то янтарно-коньячным.
— Коньяк, — подтвердила Дарья. Рядом с графином материализовалась хрустальная рюмка, Дарья взяла ее, наполнила коньяком и провозгласила: — За встречу!
Выпив, Дарья еще сильнее порозовела, даже где-то местами покраснела.
— Извините, что я перед вами в таком виде, — сказала она невозмутимо. — Но мне сейчас не до нарядов. Впрочем, пеньюарчик накину, а то, похоже, я вас смущаю.
Дарья снова проговорила какую-то волшебную тарабарщину, и на месте исчезнувшего коньячного графина оказался воздушный бело кружевной пеньюар. Дарья взяла его и оделась. Инкуб задышал спокойнее.
— Как там Россия? — лениво поинтересовалась Дарья.
— Стоит, — пожала я плечами.
— С экономическим кризисом справляется?
— Как всегда. Уже столько этих экономических кризисов было. Вынесем.
— А вот мы тут сложно этот кризис переносим. С тех пор как евро упал, просто беда. Со всеми такое творится. Вот и со мной… Тоже.
— Так что с вами произошло, Дарья?
— Похоже, что у меня раздвоение личности. На материальном уровне. Я, как бы это сказать, вышла из себя. И окончательно вернуться не получается. Видели эту чертову полупрозрачную субстанцию? Это моя вторая половина и есть. Не знаю, что и делать. Вот уже с месяц как страдаю. Только зазеваюсь — бац! — вторая половина вылезает и начинает всякие пакости говорить и устраивать. Ну сил нет! Мужа и дочку отправила пожить в Берлин. Там у Рупрехта родственники дальние: брат, племянник сводной сестры… не хочу, чтобы они видели меня в таком положении. Кстати о положении: Юлька там не беременна часом?
— Похоже, что беременна, — ответила я, удивляясь тому, как быстро Дарья перевела стрелки разговора.
— Ну тогда слава святой Вальпурге, — молитвенно сложила ладони Дарья. — А то ей уже пора наследниками обзаводиться. Да, так вот, продолжая наш разговор: очень это тяжело — переживать раздвоение личности. И работе и личной жизни сильно мешает. Ника, может, ты сможешь мне помочь. У тебя ведьмовской глаз еще не засоренный всякими предрассудками.
— Я, конечно, постараюсь, но вообще-то я с таким впервые сталкиваюсь. Чтоб настолько выйти из себя…
— Я и сама с этим сталкиваюсь впервые, — вздохнула Дарья. — До этого кризиса я из себя не выходила. А тут… Хотя, может, это Розалия Карловна виновата…
— Какая Розалия Карловна?
— Да одна ведьма наша. Совсем старая уже. Из ума выжила, путает все вечно — и в простой жизни и в волшебной. Ну я ее и решила отправить на пенсию. В за штат, так сказать. Надо же дать дорогу молодым ведьмам, вот хоть тебе. А Розалия Карловна взбесилась, конечно. Проклятиями тут сыпала на все виноватые и невиноватые головы. Может, это раздвоение личности и есть результат этих самых проклятий.
— Так надо найти эту Розалию Карловну и потребовать у нее, чтобы она произнесла расклинание, — вмешался инкуб. — Хотите, поручите это дело мне. Я из-под земли эту ведьму достану!
— Да, Дарья, поручите это нам. Мы постараемся оправдать ваше доверие.
— Да вы ведь только что приехали. И сразу в работу! Мне, право, перед вами неудобно…
— Да ладно, Дашка, пусть они себе пупы по надрывают, жалко, что ли? — это влезла вторая природа Дарьи Белинской. — Все равно у них ничего не получится.