Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Вы будете очень удивлены, узнав, что зовут меня Юлия Ветрова и я являюсь Госпожой Всех Ведьм. Теперь я могу опустить руки?

– Ни в коем случае! Стой как стоишь! С поста внешней охраны нам донесли, что ты превратила младшую охранницу в грабли и сожгла силой заклятия шлагбаум. Это правда?

– Правда,– вздохнула я.– Но я обещаю все исправить... Погодите... Вы сказали «младшую охран- ницу»? Тогда кто же старшая? Крыса, что ли?

– Совершенно верно. Крыса. Это она доложила нам о твоих бесчинствах, самозванка!

– Я не самозванка! Я действительно Госпожа Ведьм! И если вы немедленно не прекратите этот птичий базар, вам очень не поздоровится. Я издам указ, которым ликвидирую всю вашу лавочку, и вам придется переквалифицироваться из некро- манток в садовницы. И это в лучшем случае!

– Что за шум, что за беспорядки в подземельях вечного покоя? Как смеете вы, девчонки, нарушать священнодействия ваших старших сестер? Кого вы задержали?

Из картинно распахнувшейся двери вышла довольно пожилая высокая женщина в свободных лиловых одеждах. Ее высокую седую прическу украшала серебряная диадема. На лицах арбалет- чиц при виде этой дамы нарисовалось благоговение и некий испуг.

– Кого вы задержали? – повторила дама, ближе подходя ко мне.

Не отводя арбалета от моей груди, девушка с оранжевым поясом повернулась вполоборота к даме и отчеканила:

– Почтенная старица, мы задержали злоумышленницу! Она превратила младшую охранницу поста в грабли и сожгла шлагбаум! Она хитростью проникла в святая святых!

– Ну допустим, этот вестибюль – еще не святая святых,– усмехнулась почтенная старица,– Да уж, теперь я вижу, кого вы осмелились задержать. Дурехи. Простите их и не судите строго, о благословенная Госпожа Ведьм!

– Госпожа Ведьм... – прошелестело по рядам арбалетчиц.

– Опустите оружие,– приказала почтенная старица.– К нам прибыла высокая гостья, и грешно встречать ее таким образом. Позвольте представиться, Госпожа: я – Мелинда Дайери, руководитель «Некроники». Прошу вас пожаловать в мои скромные апартаменты.

Арбалетчицы тут же превратились в милых девушек и как-то очень незаметно попрятались за закрывшимися дверями. Вскоре в вестибюле остались только Мелинда и я.

– Благословенны будьте, Мелинда,– сказала я, опуская руки и соединяя пальцы.– Если бы не вы, меня бы точно издырявили арбалетными болтами.

– Ну до этого не дошло бы, поверьте.

– Госпожа Мелинда, я пришла по важному делу...

– О делах мы поговорим в моем скромном кабинете. Прошу вас, госпожа Юлия.

Мелинда погрешила против истины, назвав свои апартаменты скромными. Скромностью тут даже и не пахло. Когда я переступила порог кабинета Мелинды, в нос мне ударил аромат изысканной и долгими годами взлелееваемой роскоши.

Кабинет со скругленными стенами выглядел как большая шкатулка. Стены были обтянуты золотистым шелком, на потолке красовалась ажур- пая лепнина, подчеркиваемая светом потрясающей люстры от Тиффани. Мебель была под стать кабинету-шкатулке: письменный стол из вишневого дерева с ручной резьбой и инкрустацией бирюзой на тумбах и ящиках. Диван и кресла, укутанные в белоснежные вязаные чехлы. Пушистый бежевый ковер, в котором тонули ноги. Светскость кабинета нарушала лишь одна деталь – это прекрасный резной и вызолоченный маленький переносной алтарь богине Диане. На алтаре стояли два литых золотых подсвечника с горящими ароматическими свечами, маленькая платиновая статуэтка богини и чаша с водой, в которой плавали лепестки каких-то цветов.

– Прошу вас, госпожа Юлия, располагайтесь.– Мелинда указала мне на диван.– Сейчас принесут кофе и сладости. Я еще раз прошу у вас прощения за глупую выходку моих подопечных.

– Что вы, госпожа Мелинда,– махнула я рукой.– Я, пожалуй, сама виновата. Мне следовало официально предупредить вас о своем визите. Но я до сих пор не сжилась со статусом Госпожи Ремесла.

Мелинда тонко улыбнулась:

– О, у вас еще будет достаточно времени, полагаю. А вот и кофе и бисквиты!

Дверь бесшумно распахнулась, и в кабинет сам собой вкатился небольшой серебряный сервировочный столик. На нем располагался кофейник, две чашки, сахарница, молочник и фарфоровая ваза с разнообразными бисквитами. Прошу вас,– сделала приглашающий жест Мелинда, едва за столиком закрылась дверь.– Вы пьете кофе с молоком?

– Нет, я черный...

– Позвольте мне за вами поухаживать.

– Да что вы...

– Нет, нет, позвольте. Сегодня великий день. Сама Госпожа Ремесла посетила наши скромные стены.

Мелинда собственноручно налила мне кофе. Я пила черный, она в свой добавила молока. Бисквиты оказались восхитительны. Они запечатали мой рот почище сургуча.

Поэтому почтенная старица заговорила первой:

– Госпожа, прежде чем вы изложите мне цель вашего визита, мне бы хотелось немного рассказать вам о нас, некромантках, о том, чем мы занимаемся и почему о нас так мало знают.

Я мычанием выразила свое согласие. Бисквит все еще забивал мне рот.

– Наш официальный статус – исследовательская лаборатория при Дворце Ремесла,– заявила Мелинда. Ей бисквит совершенно не мешал тараторить.– Хотя поначалу, в легендарные времена, мы были храмом. Храмом Восстающих Мертвых. Но время меняется, меняется и статус, верно? Теперь мы лаборатория «Некроника», которая насчитывает тысячу двести сотрудниц.

– О!

– На самом деле это совсем немного. Мы занимаемся не только своим прямым делом – восстав- лением усопших, но и изучением смерти во всех ее проявлениях. Мы изучаем смерть для того, чтобы понять и даже победить ее.

К этому времени я прожевала бисквит и была готова задать вопрос. Он и выскочил, как пломба из зуба:

– А разве можно победить смерть?

Мелинда улыбнулась:

– Я неточно выразилась, Госпожа, извините. Конечно, мы не стараемся победить смерть, ибо это означало бы войну со смертью. А мы не хотим воевать. Мы хотим понять. И найти окольные пути для бессмертного существования.

– Но такие пути есть. Вампиры, например...

– Это пути для сверхъестественных существ.– Мелинда помешивала ложечкой кофе.– Мы же ищем пути, которые будут доступны простым смертным.

– То есть... людям.

– Совершенно верно. Людям.– Мелинда снова улыбнулась.– Никто так не заботится о долготе жизни человека, как мы, некромантки.

– Но почему?

– Потому что кто-то должен об этом заботиться. Люди сами не в силах расшифровать тайну бессмертия. Их ученые знают слишком мало. Свободные радикалы, ген старения... Этого недостаточно. Нужно искать то, что ищем мы.

– Что же это?

– Мы называем это пламенным зерном души. Звучит немного вычурно, но... Во всяком случае, теперь, Госпожа, вы поймете, что некромантки – это не только копание в могилах и оживотворение мертвых сущностей.

– Святая Вальпурга, как это интересно! – воскликнула я и тут же вспомнила, зачем пришла.– Мелинда, я ведь пришла к вам именно по такому вопросу!

– То есть?

– Оживотворение мертвых сущностей. Мне нужно поговорить с охранницей, которая охраняла склеп святой Вальпурги в день, когда мощи похитили.

– Ах, вам нужна эта несчастная... Но наши лучшие аниматоры уже работали с ее разумом и ничего не добились.

– И все-таки. Мне хотелось бы хоть просто взглянуть на нее. Она – последняя ниточка, которая может привести к похитителю.

– Хорошо, если вам угодно, не смею препятствовать. Я рада, что успела напоить вас горячим кофе. В леднике холодно, и весьма.

– В леднике?!

– Да, так мы называем зал, где хранятся трупы.

Я почувствовала себя неуютно. Трупы и я... Не

очень-то мне нравится подобное соседство. И вообще, зря я пила кофе и ела бисквиты. С трупами лучше встречаться на пустой желудок.

Черт побери, Юля! Неужели у тебя такие слабые нервы?! У Госпожи Ведьм должны быть не нервы, а буксировочные канаты!

– Не могли бы мы прямо сейчас отправиться в этот зал?

– Конечно, как вам угодно. Я лично буду сопровождать вас.

251
{"b":"867205","o":1}