Кэмпион попятился и едва не наткнулся на стоявшего на крыльце хозяина. Сьютейн был спокоен, его угловатая фигура казалась расслабленной.
– Не втягивайте сюда Ив, – тихо попросил он. – Когда все это случилось, у них был в самом разгаре сумасшедший роман. Сначала девочка ревновала к Хлое, а после ее смерти он переменился, и она, бедняжка, не понимала почему. Вот и сбежала. Не могла его больше видеть. Я повсюду ее разыскивал. А в пятницу, когда Носок выяснил, где она, я поставил вместо себя дублера и поехал поговорить с сестрой. Тогда-то я все из нее и вытянул.
Сьютейн вздохнул, пристально глядя на собеседника.
– Они скрывали, понимали, что я буду против.
– А давно вы узнали правду про Мерсера? – Кэмпион тоже внимательно смотрел на Сьютейна.
Тот удивился:
– Я видел. Я думал, вы догадались. Дорогой мой, я видел его на мостике. Он сбросил ее прямо мне под колеса.
Танцор шагнул вперед, и взгляд у него был совершенно искренний.
– Я думать не думал, что Мерсер продолжит, – серьезно сказал он. – Я добыл свидетельство о браке и сжег, ведь ему это и в голову не пришло бы. Но я не думал, что он еще убьет. После Борбриджа вы мне стали здесь необходимы! Понимаете, Кэмпион, вы как бы представляли мою совесть. Вам следовало его разоблачить. Но я не мог вам подсказать. Не мог его выдать. После войны мы оба жили в Париже. Я был его единственным другом, и – господи боже мой! – я был тем нищим, который увел у него жену.
У ворот уже раздавался шум моторов, – две полицейские машины тихонько проскрипели по гравийной дорожке.
В малой гостиной Мерсер все наигрывал свою павану.
Сьютейн совершил медленное и очень красивое танцевальное движение. Смотрел он при этом вверх, губы его кривились в улыбке, а в глазах стояли слезы.
– Ну разве я мог? – повторил он.
Мистер Кэмпион, криминолог
Нижеследующие семь дел были отобраны из послужного списка успехов мистера Кэмпиона как представляющие достаточно полный обзор его трудов на детективном поприще.
Что касается «Дела покойника Свина», то мистера Кэмпиона убедили рассказать данную историю своими словами, поскольку по причинам сугубо приватного плана он был против включения ее в сборник, если к личной стороне тех событий не отнесутся с надлежащей деликатностью. Дама, о которой идет речь, ознакомилась с текстом и дала согласие на его публикацию.
Остальные истории записаны личным секретарем Кэмпиона мисс Марджери Эллингем, до настоящего времени обладавшей исключительными правами на ведение хроники его деятельности.
Дело «Белого слона»
ДЕЛО «БЕЛОГО СЛОНА»
Рабочий дневник Альберта Кэмпиона
Том 6, с. 1 и далее
Дата: 20–25 мая 1935 г.
Место: Лондон и Париж.
Официальные лица: старший инспектор Станислаус Оутс, Центральный филиал отдела криминальных расследований, Скотленд-Ярд.
Личные заметки: весьма изобретательный метод связи, впервые использованный бандой Мейера. Памятка: обратить внимание, может быть использовано снова.
Опасность международных благотворительных организаций.
Послал Джулиет Грейсби рыбку из копенгагенского фарфора (свадебный подарок). Это дело дорого мне обошлось.
Мистер Кэмпион, сопровождавший свою спутницу по заполненному людьми внутреннему двору Берлингтон-хауса[238], заметил старуху в «даймлере» отчасти потому, что тот едва его не переехал, а отчасти из-за ее взгляда, столь яростно-неодобрительного, что ему показалось – то ли она его очень хорошо знает, то ли с кем-то перепутала.
Его просветила Джулиет Фишер-Спригге, устало облокотившаяся на его руку после двухчасовой прогулки по летней выставке Академии художеств.
– Стоит ли удивляться? – заметила она. – У стариков одна лишь похоть на уме, мой дорогой. В конце концов, я знаю тебя уже несколько лет, и я даже не замужем за Филиппом. К тому же Академия – весьма уважаемое место. Не похоже, что старуха видела, как я тайком сбежала из Национальной галереи.
Мистер Кэмпион усадил Джулиет в такси.
– Кто она такая? – поинтересовался он, забираясь следом.
Джулиет рассмеялась. Смех придавал ей особое очарование, лишая лицо утонченных черт впервые выехавшей в свет девушки и вновь превращая ее в ту школьницу, с которой Кэмпион познакомился три года назад.
– Господи! Да ты что, не узнал?! О, это стало бы для бедняжки последней каплей! Это же Флоренс, вдовствующая графиня Мари. Тетушка Фло, тетка Филиппа.
Бледно-голубые глаза мистера Кэмпиона на мгновение вспыхнули под очками в роговой оправе.
– Ах, вот откуда такое отвращение, – усмехнулся он. – Придется тебе все мне объяснить. Полиция всегда этого требует.
Джулиет повернулась к нему, широко раскрыв глаза, со всей непосредственностью человека, осознавшего, что наконец начинается нечто интересное.
– Так ты все еще отираешься среди полицейских, детективов и прочих? – затаив дыхание, спросила она, что прозвучало не слишком тактично, поскольку его репутация криминолога была достаточно известна. – Скажи, что тебе известно про те кошмарные грабежи? Полиция в самом деле не справляется или их подкупают? В последнее время вокруг только об этом и говорят. Я просто обязана была с тобой увидеться и все выяснить.
Ее спутник, печально вздохнув, откинулся на кожаные подушки сиденья.
– Когда ты мне позвонила и потребовала, чтобы я тебя сводил на эту мерзкую выставку, я чересчур самодовольно решил, что тебе хочется моего общества, – сказал он. – Теперь же оказывается, что речь идет всего лишь о вульгарном поиске повода для сплетен. Что ж, девочка моя, вынужден тебя разочаровать. Умный джентльмен ничего не знает, и, более того, его это совершенно не волнует. У тебя тоже что-то похитили?
– У меня? – Чувство благодарности за намек на комплимент едва не перевесило разочарование Джулиет. – Нет, конечно. Пропали лишь по-настоящему ценные коллекции. Потому-то это и столь интересно. Сперва украли бриллианты де Брейля. Потом госпожа Денвер лишилась своих изумрудов и прославленного наполеоновского ожерелья. У Джозефины Фароа ограбили дом и украли диадему – единственную по-настоящему достойную вещь, что у нее имелась. А теперь у несчастной старухи, миссис Дакр, стащили бриллианты и рубины, в том числе знаменитый собачий ошейник. Сорок два бриллианта – мой бог! – и каждый величиной с горошину. Говорят, будто это вор-форточник и полиции он достаточно хорошо известен, но они не могут его найти, – во всяком случае, такова одна версия. По другой – все это делается ради получения страховки, и полиция в том замешана. Что скажешь?
Мистер Кэмпион, с нежностью взглянув на девушку, отметил про себя, что золотистые волосы под ее черной шляпкой вьются вполне себе естественным образом.
– Обе версии ничем не хуже одна другой, – безмятежно заявил он. – Зайдем выпьем чая, или у тетушки Фло везде свои шпионы?
Мисс Фишер-Спригге залилась румянцем.
– Мне все равно, – ответила она. – В любом случае я поссорилась с Филиппом.
Мистеру Кэмпиону потребовалось несколько минут, чтобы полностью переварить услышанное. А тем временем их усадили за столик на краю небольшой танцплощадки отеля «Монд», и Джулиет, откинувшись на спинку стула, стала оглядывать публику в поисках старых знакомых.
– Серьезно? – спросил он.
Джулиет посмотрела ему в глаза, и Кэмпион увидел, как вся ее утонченность вновь исчезла.
– Надеюсь, что нет, – рассудительно ответила она. – Скорее, я повела себя как дура. Хочешь, расскажу?
Мистер Кэмпион печально улыбнулся. Похоже, то было присуще концу тридцатых – когда ты с радостью соглашался на общество юной девушки лишь затем, чтобы услышать о ее надеждах и страхах, касавшихся мужчины моложе тебя.